
Онлайн книга «По следу единорога»
— На вашем месте я бы купил карту дорог! — крикнул вслед Мэллори. — К чему? — прокричал тот в ответ. — Все дороги ведут в Рим! Когда бегун оказался достаточно далеко, чтобы не подслушать разговор, Мэллори повернулся к Мюргенштюрму. — Ну, каково твое мнение? — Дурак он, — тотчас ответил эльф, потом нахмурился и почесал в затылке. — С другой стороны, он постоянно трудоустроен уже более четверти века, в то время как большинство воистину разумных людей из числа моих знакомых не может удержаться на работе. Я нахожу это весьма загадочным. — Ничего особенного, в моем Манхэттене происходит то же самое. — Неужели? Мэллори кивнул: — Светлые умы способны решать большинство проблем мира, но как надеть одинаковые носки или сменить шину, остается выше их понимания. — Как утешительно, — сказал Мюргенштюрм. — Я уж боялся, что это изолированный феномен. — Увы, нет. — Мэллори снова зашагал на юг. — Давай-ка не будем задерживаться. В плаще или без плаща, на улице чертовски холодно. — Может, снег окажется нам на руку, — с надеждой сказал эльф. — На нем могут отпечататься единорожьи следы. — Если наш марафонец их не затоптал, — уточнил Мэллори. Они прошли еще с полмили, сгорбившись и пригнув головы против разгулявшегося ветра. Затем Мюргенштюрм тяжело плюхнулся на землю и заявил: — Я дальше идти не могу. Я замерз, продрог и устал. — И считаешь, что сможешь согреться, высохнуть и отдохнуть, сидя на земле во время вьюги? — саркастически поинтересовался детектив. — Мне уже наплевать, — проронил Мюргенштюрм. — Пусть приходят завтра на рассвете искать меня. Но найдут только промерзшие останки благородного маленького эльфа, который никогда не желал никому зла. — Неужели тебе не приходит в голову ничего такого, что поможет тебе воспрянуть духом? — Абсолютно ничего, — многозначительно изрек Мюргенштюрм. — Даже подружка? — Ну… может быть. — Послушай, — решился Мэллори, — если я отпущу тебя в постельку, ты как, сможешь сосредоточиться на деле, когда вернешься? — О, абсолютно, Джон Джастин! — с энтузиазмом воскликнул эльф. — Теперь до меня дошло! Дело не в погоде. Причина всего лишь в моем обмене веществ. — Хватит пускать слюни, а то подбородок отморозишь, — с отвращением бросил Мэллори. — Я вернусь через десять минут. — Мюргенштюрм вскочил на ноги. — От силы через пятнадцать. — Он помолчал. — Может, двадцать. — Кладем тридцать, и постарайся заодно выяснить что-нибудь о Липучке Гиллеспи. — Правильно. Встретимся тут через полчаса. — Надеюсь, ты не думаешь, будто я собираюсь стоять тут в снегу, дожидаясь, пока ты усладишься? — возразил Мэллори. — А что собираетесь делать вы? — Я сыщик, — ответил Мэллори. — Я собираюсь попытаться найти этого треклятого единорога. — В своем Манхэттене вы никогда не были столь целеустремленны, — заметил Мюргенштюрм. — В своем Манхэттене дела никогда не выглядели настолько черно-белыми. Всегда находились юридические казусы, смягчающие обстоятельства и моральные факторы. Тут все гораздо проще: нечто похищено злодеем, и мне платят за то, чтобы я это нечто вернул. — По-моему, вы говорили, что предпочитаете свой Манхэттен. — Я говорил, что понимаю свой Манхэттен, а это не одно и то же. — Как же можно предпочесть то, чего не понимаешь? — Я не понимаю форму. Содержание же весьма и весьма осмысленно. — Не понимаю, о чем это вы толкуете, — произнес Мюргенштюрм. — Тогда тебе есть о чем поразмыслить, пока ты охотишься за одной из множества своих чистых Любовей. — А как мне вас найти, когда я закончу? — Точно так же, как я пытаюсь найти Лютика. Ступай по моим следам. — А если снег растает или вы войдете в помещение? — не унимался Мюргенштюрм. — Найми сыщика, — проронил Мэллори, направляясь дальше по дорожке. — Это не очень смешно, Джон Джастин. — Если тебя это так волнует, можешь отложить свой роман и пойти со мной. — Я пойду по вашим следам, — поспешно проговорил Мюргенштюрм и затрусил через парк к ярким огням Пятой авеню. Проводив эльфа взглядом, Мэллори отвернулся и вновь зашагал по дорожке. Не пройдя и полусотни ярдов, он оказался у небольшой $%`%"o-.) будки, занятой толстеньким коротышкой в цветастой спортивной куртке в золотую и зеленую клетку. — Вечер добрый, сосед, — сказал коротышка с дружеской улыбкой. — Привет. — Ужасная ночь, правда? Мэллори молча кивнул. — Не заинтересует ли вас чуток крема для загара, друг? — спросил коротышка. — Вы шутите, верно? — Друг, на свете есть три вещи, про которые я никогда не шучу, — это религия, блондинки по имени Сюзетт и бизнес. Тут речь идет о бизнесе. Я могу вам продать ящик с пятидесятипроцентной скидкой. — Кой черт я буду делать с кремом для загара? — Отправляйтесь на Ямайку. Устройте сафари в Африке. Держите его до лета в гараже. Смешайте его с водкой и тоником. Натирайте им полы. Друг, да вещей, которые можно сделать с ящиком крема для загара, купленного с большой скидкой, просто не перечесть! — Забудем об этом. — Мэллори снова двинулся в путь. — Для вас — скидка шестьдесят процентов! — настаивал коротышка, покидая будку и бегом догоняя детектива. — Да сегодня новогодняя ночь! — С Новым годом! — Коммивояжер извлек из кармана варган и сыграл на нем несколько нот. — Шестьдесят пять процентов, и это мое последнее предложение. — Надеюсь, вы не всерьез рассчитываете продать крем для загара посреди метели. — Да это же самое лучшее время для его продажи, — ответил коротышка, стараясь поспеть за детективом. — С чего вы взяли? — Сколько магазинов сейчас открыто? Скажем, сотен пять, — сам же ответил коммивояжер. — А сколько из них продают крем для загара? Ни единого! Если вам нужен крем для загара, вы волей-неволей придете ко мне. — Но мне не нужен крем для загара, — раздраженно бросил Мэллори. — Друг, с вами трудно торговаться. Семьдесят процентов, но только если пообещаете не говорить моему бухгалтеру. — И не думайте. — Ну ладно! — буркнул коротышка. — Семьдесят пять, и утром я буду сам себе противен. — Если будешь и дальше меня доставать, то хлопот не оберешься. |