
Онлайн книга «Дочь Клеопатры»
— Это тебе. «Антигона» Софокла. Я подняла глаза. — Насовсем? — Разумеется. А как же иначе? Я поблагодарила, мы положили фишки обратно на стол учителя, и тот отпустил нас небрежным движением руки. — Отправляйтесь на Марсово поле, заниматься. — Откуда ты столько знаешь? — повернулся ко мне Марцелл. — Она только и делает, что читает да рисует, — как бы вскользь бросил Александр, но я расслышала в его голосе настоящую гордость. — Ну, так ты быстро накопишь личную библиотеку, — предсказала Юлия. — Наконец-то нашелся кто-то, кто поставит Тиберия на место. Тот сердито стиснул зубы, но промолчал. На улице нас уже ожидала Галлия, прикрывшись от нестерпимого зноя кожаным зонтиком. — Ну как все прошло, госпожа Селена? Господин Александр? При виде моего свитка она ухмыльнулась. — Я знала, учитель Веррий будет рад такой ученице! Дай угадаю: ты вырвала награду прямо из рук Тиберия? Приемыш Цезаря пожал плечами. — Она достойный противник. Не то что другие пустышки, которые зря занимают чьи-то места. Ладно, посмотрим, что будет, когда дело дойдет до Саллюстия. Я повернулась к Галлии. — Кто это? Тиберий расплылся в довольной улыбке. — Кто такой Саллюстий? — переспросил он. — Всего лишь величайший из римских военных историков. Ты что, не читала «О югуртинской войне»? Или «О заговоре Катилины»? — Кому нужны эти нудные сочинения, кроме тебя? — фыркнул Марцелл. Галлия предупредительно кашлянула, предлагая окончить спор. — Идемте лучше на Марсово поле. — Хорошо, если доберемся, — проворчала Юлия. — Вы посмотрите, сколько людей. Они же везде. Шел второй день триумфа. Мимо Форума только что прошествовал парад, поглазеть на который собрались тысячи зрителей. Ребятишки бегали взапуски между колоннами. Мамаши громко бранились, а отцы хохотали. В отличие от Александрии, по здешним улицам не гулял приморский бриз, поэтому в воздухе висел запах фимиама из храма Венеры Родительницы вперемешку с ароматом ofellae, круглых лепешек с расплавленным сыром. В толпе можно было увидеть людей со всех концов света. Германцы и галлы выделялись среди них высоким ростом и волосами соломенного оттенка. Темнокожие женщины из южных областей Египта, покачивая цветными корзинами на головах, проворно сновали между группами пьяных зевак и ассирийскими лавочниками. — Сюда, — позвала Галлия, откинув от лица пряди, выбившиеся из длинной косы. Солнце вошло в зенит, и раскаленные камни мостовой прожигали нам ноги даже сквозь кожаные сандалии. — И чем мы будем сейчас заниматься? — обратилась я к Юлии. Та презрительно фыркнула. — Не мы, а только мужчины. Пока они скачут на лошадях и машут мечами, нам положено тихо сидеть за прялками вместе с Ливией. С нами еще будут Галлия, Випсания и Октавия с дочками. — Но я не умею прясть! — Совсем? — Совсем! — Чем же ты занималась, пока упражнялся твой брат? — Плавала вместе с ним. — В реке? — воскликнула девушка. — Нет. В бассейнах. Да и кто станет прясть по доброй воле? — Никто, — помрачнела она. — Но Ливии кажется, что это занятие прививает нам надлежащую скромность. — А может, мне лучше порисовать? — пролепетала я, посмотрев на кожаную сумку с альбомом, висевшую на боку, и на свиток учителя Веррия. — Ну нет, — предостерегла Юлия. — Она тебя выучит прясть, даже если придется руки стереть до кровавых мозолей. — И вздохнула, подняв глаза. — Пришли. Александр изумленно переглянулся со мной. Сотни построек теснились на горизонте, борясь за пространство за стенами Рима. Мраморные бани лепились к бетонным стенам театров, гигантские арки состязались в заметности с шумными форумами. — Ты когда-нибудь видела столько зданий? — спросил мой брат. — Собранных в одном месте — никогда, — неодобрительно проронила я. Лавки и заведения громоздились вокруг нас самым нелепым образом, совершенно не соответствуя друг другу ни назначением, ни внешним видом. Из душной кирпичной лавки мог высунуться пекарь и зазывать желающих на свиное вымя с крабовым пирогом, а на блестящей мраморной лестнице бани торговали вразнос египетским льном и ароматическими маслами. Марцелл указал на поле, усеянное обломками колонн и брошенными строительными тачками. — Вот здесь будет Пантеон Агриппы. — Святилище? Прямо здесь? — уточнила я, и он рассмеялся. — Пока не похоже, но знаешь, когда архитекторы моей матери приложат руку… Между тем я искала глазами храм Исиды, но как его различить среди этого хаоса? — А как насчет египетских богов? — спросила я. — Святилище в нескольких улицах отсюда, — с готовностью отозвался Марцелл. — Хочешь посмотреть? — Ни в коем случае! — сурово вмешалась Галлия, грозно взглянув на меня. — Цезарь будет ждать. — Но это же по пути, — возразил юноша. — Лупанарий тоже, — сердито бросила рабыня. — Может, еще и туда наведаться? — Знаете, я ни разу в жизни не видел храма Исиды, — внезапно вмешался Тиберий, и все обернулись к нему. — Думаю, надо пойти. — Видишь? — обрадовался Марцелл. — Даже он согласен. Это только на минутку, — пообещал он. — Александр и Селена могли бы разъяснить значение непонятных росписей. — Да, и еще эти маски, — вставила Юлия. — Разве тебе самой никогда не хотелось заглянуть внутрь? Нас было пятеро против одной. Галлия покосилась на стражей. — О них не беспокойся, — заверил Марцелл. — Не расскажут. — Правда? — спросила я. — Откуда ты знаешь? Он усмехнулся, глядя мне прямо в глаза. — Поверь на слово. Тогда наша спутница вопросительно посмотрела на Тиберия. Если кто и помчался бы жаловаться Октавиану, то это он. — Мне хочется в храм, — просто сказал юноша. — Никто ничего не узнает. В случае чего свалим все на Селену. Скажем, будто царевна пыталась бежать. Получится очень правдоподобно, — прибавил он с хитрецой. Заметив мое беспокойство, Марцелл перебил его: — Идем. Мы бодро миновали несколько оживленных улиц. Я силилась не выдать нарастающего возбуждения. Пусть Юба злится, пусть Галлия что-то подозревает — у меня непременно получится поговорить с верховным жрецом Исиды и Сераписа. — Думаешь, это удачная мысль? — тихо спросил мой брат по-парфянски. |