
Онлайн книга «Дочь Клеопатры»
— Конечно удачная. — Если Октавиан дознается, храм вообще могут снести. — Но мы должны пообщаться с верховным жрецом, Александр. Если уж он не поможет вернуться в Египет, тогда я не знаю, кому это вообще под силу. — Что? — громко воскликнул брат. — Ты с ума сошла! Марцелл и Юлия обернулись в нашу сторону, и ему пришлось понизить голос: — Ничего не выйдет. Даже не думай. Достаточно ты уже натворила. — Ради тебя! Он поморщился. — Хочешь вернуться домой или нет? — Хочу. Я ведь законный царь Египта. — Мы оба слышали, что сказал тогда Октавиан. Меня он готов выдать замуж, а тебя оставить в живых до тех пор, пока это будет выглядеть жестом милосердия. — Он… он еще передумает. — А вдруг нет? Разве нам помешает запасной план? До нас уже доносился запах ароматной смолы кифи, наполнявший александрийские храмы. — Лучше рискнуть жизнью ради побега, — решительно продолжала я, — чем сложа руки ждать, пока тебя не отправят вслед за Антиллом и Цезарионом. Брат промолчал. Только замедлил шаги, когда мы приблизились к лестнице храма. На ступенях группа военных окружила какую-то молодую пару. — Хозяин, нас это не касается! — поспешила воскликнуть Галлия. — Почему? — возразил Марцелл. — Это же просто кучка солдат. Наверное, гонят взашей попрошаек. Он принялся расталкивать собравшихся зевак, чтобы посмотреть поближе. — Не лезь! — рявкнул ему вслед Тиберий. — Хозяин, не вмешивайтесь! — Что происходит? — властно осведомился Марцелл. Седой центурион из оцепления внимательно посмотрел на него. — Кто вы такие? — Я — сын Цезаря, — гордо провозгласил Тиберий. Центурион покосился на стражников Октавиана, замерших за нашими спинами. — Что вам здесь нужно? — Не ваше дело! — отрезал Тиберий. — Кто эта женщина? — спросил Марцелл. Центурион прищурился. — Рабыня. Заявляет, будто бы их вместе с мужем освободили. — При этих словах он подбросил в руке мешочек из кожи. Внутри зазвенели монеты. — Где-то украли. Это, наверное, из каравана… — Который на прошлой неделе был ограблен по дороге к храму Сатурна? — закончил вместо него Тиберий. Центурион ухмыльнулся. — Вот именно. — И что же, она напала на караван? — усмехнулся Марцелл. Несчастная представляла собой поистине жалкое зрелище. Разодранная туника, рваные сандалии… Центурион прокашлялся. — Не она, значит, он. К тому же есть подозрение, что они как-то связаны с этим мятежником, которого плебс называет Красным Орлом. — Можно? — сказал Марцелл, протянув руку за кошельком. — Что ты делаешь? — зашипела Юлия. — Накличешь на всех неприятности! Помедлив, центурион передал ему золото. Юноша с притворным вниманием уставился на кожу — и вдруг заявил: — Она не врет. Это их деньги. Солдаты начали возмущаться, однако Марцелл повысил голос: — Кошелек из дома Октавии. Центурион напрягся: — Лучше взгляните внимательнее и вы поймете, что ошибаетесь. — Нет, не ошибаюсь. — Хотите сказать, — негодующе начал центурион, — что сестра Цезаря просто так раздает свои деньги? — Она — нет. А я раздаю. Солдат посмотрел на Галлию, побледневшую как полотно, потом на Тиберия, притихшего из осторожности, и неожиданно махнул рукой. — Хорошо. Нам же меньше работы. Отпустить их, — объявил он с важным видом. Мужчина и женщина бросились благодарить своего спасителя, но тот лишь насильно сунул им в руки мешок с деньгами. — Скорее убирайтесь отсюда. Солдаты растворились в толпе. Правда, я успела заметить, как перед уходом центурион подозрительно обернулся. Мы вчетвером уставились на Марцелла. Думаю, и стражи за нашими спинами недоуменно переглянулись. Первым нарушил тишину Тиберий: — Отлично. Может, заглянем в Карцер и выпустим узников? — Это было ужасно глупо, — скривилась Юлия. — Кому интересно, что станется с парочкой беглых рабов? Они же воры. — Нет. Они муж и жена, которые просто хотят быть свободными, — возразила я, и светлые очи Марцелла устремились в мою сторону. — По-моему, это очень добрый поступок. Девушка посмотрела на нас обоих, рассерженно бросила: — Так мы идем или нет? — И зашагала дальше по лестнице. Марцелл улыбнулся мне и беззвучно, одними губами произнес: — Спасибо. — Только недолго, — предупредила Галлия. — Осмотримся — и на Марсово поле. Цезарь ждет. Мы поспешили вверх по ступеням за Юлией. Проходя через арку, я поморгала, чтобы скрыть навернувшиеся слезы. Святилище в точности повторяло александрийский храм. Прохладные стены были украшены знакомыми росписями с изображением Исиды и Сераписа. Бритоголовые жрецы в длинных льняных одеяниях курили ладан. Напротив нас блистала сапфировыми очами статуя Матери-богини в золотом ожерелье. Марцелл приглушенно присвистнул. Из сумрака тотчас возник высокий мужчина. — Добро пожаловать домой, — произнес он, и я заметила, как Галлия напряглась. — Верховный жрец, — шепнул мой брат по-парфянски. — Тот самый? Я молча кивнула. — Царевич Александр, царевна Селена. — Мужчина приветственно развел руками, словно хотел заключить нас в объятия. — Вижу, с вами высокочтимые гости? — Кажется, он вас узнал? — с нажимом спросил Тиберий. — Наверное, успел разглядеть во время триумфа, — ровным голосом отозвался мой брат. — Вы пришли посмотреть на Исиду и Сераписа? — продолжал жрец. — Да, — ответила я, и он улыбнулся. В самом деле, все грандиозные изваяния из мрамора с розовыми прожилками были привезены из Египта. Даже скульптуры в купальне, вероятнее всего, создала рука моего соотечественника. — Шепсит, — позвал верховный жрец, щелкнув пальцами, и рядом с ним появилась молодая женщина, — проведи наших новых друзей по храму. Служительница послушно склонила голову. — А ты разве не идешь? — окликнул меня Марцелл, когда все двинулись вслед за ней. — Я вас догоню. Только принесу жертву. На его лице отразилось замешательство. Но тут Юлия взяла своего спутника под руку и увела прочь. Жрец посмотрел на меня сверху вниз. |