
Онлайн книга «Дочь Клеопатры»
— Читала мою записку? — Да. Поэтому я здесь. — Значит, ты уже понимаешь, какую судьбу уготовил вам Цезарь, — продолжал он предостерегающим тоном, провожая меня в крохотную комнату, спрятанную за занавесом из бус. Тут было тесно от сундуков и корзин. Я постаралась отогнать воспоминания о похожих сундуках, некогда украшавших наш дворец в Александрии. — Как по-твоему, сколько должно пройти времени, прежде чем Цезарь надумает избавиться от последних отпрысков Клеопатры? — Я… я не знаю. Поэтому и пришла. За помощью. Он улыбнулся. — Хочешь вернуться в Египет? — Если наши жизни в опасности. — Конечно в опасности! — Он придвинулся ближе. — Что стало с твоим отцом? Твоей матерью? Братьями? Где теперь александрийские жрецы Исиды и Сераписа? — Мертвы, — прошептала я, вжимаясь спиной в мраморную стену. — Верно. — Мужчина остановился. — Но я помогу вам бежать. Я покосилась на занавеску из бус. — В Египет? — Или в Индию. Куда пожелаете. — А как же римские воины? — Я знаю людей, которые примут вас под защиту. — Навсегда? — Пока твой брат не войдет в нужный возраст, чтобы собрать свою армию и бросить вызов Цезарю. — Отец проиграл ему, а у отца была половина римских легионов! Почему вы уверены, что у брата получится? Глаза верховного жреца превратились в узкие щелки. — Может, и не получится. Может, в первой же битве он будет разбит вместе со всеми воинами. Как полагаешь, а что будет, если Александр останется здесь? — Октавиан пощадил сыновей отца от Фульвии. У меня есть старшие братья… — Да, но не дети царицы Египта! Повисла тяжелая пауза. Мы уставились друг на друга. Даже сквозь напоенный ладаном воздух я чувствовала его зловонное дыхание. Так пахнут люди с прогнившими зубами. — Тебе дорога твоя жизнь? — Разумеется. — Тогда остается одно — бежать. Я пристально изучала его лицо. — И кто нам поможет? Протянув руку, он провел костлявым пальцем по моему ожерелью. — Люди сделают что угодно за хорошую цену. Эти камни могли прокормить его до скончания дней. Но как же можно отдать материнский подарок? — А если я откажусь платить? Верховный жрец схватил меня за локоть. — Все мы платим. — Убери руки! — Давай сюда жемчуг! — прошипел он. — И навсегда забудешь о Риме. — Отойди от нее! Занавеска раздвинулась, и перед нами возник Марцелл, а с ним — четыре охранника с каменным выражением на лицах. Жрец отпустил мою руку и вежливо улыбнулся. — Ну как, понравилось в храме? Марцелл посмотрел на меня. — Он тебе сделал больно? — Нет. — Вообще-то, — проговорил племянник Октавиана, выдержав пристальный взгляд жреца, — Исида не так уж любима в Риме, чтобы ее священники могли безнаказанно оскорблять гостей Цезаря. Тот улыбнулся еще шире. — Ах, значит, это гостья? — Да, — с нажимом ответил Марцелл и, взяв меня за руку, вывел из комнаты. — Не забывай о моих словах, — недобро промолвил жрец на прощание. — Покровительство Исиды стоит и большего. На внешнем дворе служительницы трясли золотыми систрами [20] , но у меня в голове звучал только голос Юбы. — Что это было, тонкости вашего жертвоприношения? — ехидно поинтересовалась Юлия, когда мы дошли до ступеней. Брат смерил меня сердитым взглядом и сам ответил: — Не будем об этом. — Такое могло случиться с кем угодно, — рассудил Марцелл. — Если на шее роскошная добыча. Не существует богини, жрецы которой не отличались бы алчностью. Я попыталась выдавить из себя улыбку. — Вот, — произнес он с сочувствием и предложил мне льняной платок. Вытирая глаза, я вдохнула запах… Теперь мне хотелось лишь одного — выплакаться у него на плече. Но рядом стояла Юлия. И Тиберий. — Видите, что бывает, когда заходишь в незнакомые места, — наставительно проговорила Галлия. — А мне понравилось, — наперекор ей бросила Юлия. — Что именно? Мужчины, одетые как шакалы? — заметил Тиберий. — Можно подумать, ты сам не заглядывался на женщин, — огрызнулась она. Юноша слегка покраснел. К счастью, о происшествии больше никто не упоминал, а когда перед нами возникло Марсово поле, даже брат перестал на меня сердиться и громко воскликнул: — Вы только посмотрите! Перед нами раскинулись сотни акров долины, окаймленных водами Тибра на западе и склонами Квиринала на востоке. Тут размещались лошади, дорожки для скачек, для марафонцев, и ровные зеленые поля, где сотни солдат упражнялись в кулачном бою, в рукопашной борьбе, в играх с кожаным мячом. Блестящие от пота мужчины с разбега бросались в Тибр, чтобы охладиться, и я подумала: «Какие храбрецы. Неужели они не боятся крокодилов?» — Что это за постройки? — спросил Александр, указывая на здания с куполами, разбросанные по равнинам. — Конюшни, — ответил Марцелл. — Здесь богачи содержат своих лошадей. Внутри есть и бани, где можно помыться и переодеться. Вон там, — прибавил он, ткнув пальцем в сооружение у реки, — конюшни моего дяди. Октавия с Ливией уже дожидались нас под сенью портика, сидя за прялками в окружении младших детей. Тония и Антония покорно следовали наставлениям матери, а Друз и Випсания беспрестанно хихикали. Октавиан, Агриппа и Юба стояли в коротких подпоясанных туниках, в сандалиях, кожаные ремни которых перекрещивались на мускулистых лодыжках. Из всех троих только Цезарь надел широкополую шляпу, спасаясь от наступающего дневного зноя. — Александр, — начал Агриппа вместо приветствия, — ты знаток лошадей, поэтому на сегодня назначены скачки. Иди переодевайся, Марцелл и Тиберий покажут тебе, где выдают туники, а заодно найдут подходящий меч. Брат посмотрел в мою сторону. — А как же Селена? — Твоя сестра превосходно проведет время за прялкой, — ответил Юба. — Да она не знает, что это такое. — Чтобы девушка и не умела прясть? — возмутилась Ливия. — Она дочь царицы, — резко возразила Октавия. — Мать обучала ее языкам, а не труду прислуги. |