
Онлайн книга «Дочь Клеопатры»
У меня округлились глаза. — Откуда ты знаешь? Девушка улыбнулась. — Я сама его позвала. На пороге возникли Марцелл с Александром. Увидев на Юлии жемчужную ленту, брат замер на месте. — Это твоя диадема? — Я на минутку дала, — вырвалось у меня. Между тем его друг присвистнул, и Юлия повернулась, давая лучше себя рассмотреть. — Ну, что скажешь? — осведомилась она. — Ты красивая, как Селена. Девушка метнула на меня уничтожающий взгляд. — По-твоему, мы с ней похожи? — Конечно. То есть… нет. Ты самая прекрасная царевна на свете! — воскликнул Марцелл. Правда, при этом он ухитрился мне подмигнуть. В груди что-то странно затрепетало. Юлия ухмыльнулась. — А как тебе мои краски? — Надеюсь, они смываются, — ответил юноша без тени улыбки. — Скоро здесь будет мама. Взвизгнув от испуга, девушка сунула мне в руки диадему и бросилась оттирать лицо. — Быстрее! Бусины! Марцелл рассмеялся. — А ты на что рассчитывала? — Да ведь она должна была заниматься благотворительностью в Субуре. Что вы стоите как истуканы? Помогайте! Мы вчетвером кинулись расплетать ее волосы. Галлия ссыпала бусины в кувшинчик и убрала его в мой сундук. — Только не к Селене! — закапризничала дочь Цезаря. — Это мое! — Оставь их здесь, пока не уйдет моя мама, — предложил Марцелл. — В последнее время у мамы все вызывает подозрения. — О чем ты? — обиженно бросила Юлия. Молодой человек неуверенно покосился на рабыню. — Это по поводу Красного Орла. — И? Разве он может укрыться в кувшине? — Нет. Но поверь на слово: так будет лучше. Октавия распахнула дверь и отпрянула, увидев нас впятером. — Галлия, что это значит? — Готовятся к театру, хозяйка, — спокойно сказала та. — Нравится моя туника? — спросила Юлия, повернувшись. На лице девушки не осталось и следа красной охры. — Опять обновка? — нахмурилась Октавия. — Вчера купили. И для Селены тоже. Там еще хватит шелка для Антонии, если пожелаешь… Хозяйка виллы чуть подняла уголки губ. — Спасибо. Думаю, ей подойдет что-нибудь поскромнее. Юлия пропустила колкость мимо ушей. — Как называется представление, на которое мы идем? — «Амфитрион» Плавта, — проронила Октавия, обыскивая глазами комнату, словно почувствовала подвох. Марцелл подхватил мать под руку и потащил из купальни в комнату. — А ты уже знаешь, кто там будет? — Агриппа, Юба, Меценат, Терентилла, — отвечала ему Октавия. — Да, Юлия, можешь радоваться: скорее всего, Горация с Поллионом тоже придут. Юноша обернулся, и в его взгляде мелькнуло непонятное сочувствие. — Кто такая Горация? — поинтересовался мой брат. — Мы вместе ходили в школу, — сощурилась Юлия. — Но в прошлом году Ливия выдала ее замуж… — Это плохо? — …за гадкого престарелого торговца, а ведь ей было только тринадцать! Выходя из комнаты, мы с Александром переглянулись. — Зачем Ливия так поступила? — с тревогой в голосе осведомился он. — Горация была моей лучшей подругой. Она даже научила меня плавать, — прошептала девушка. Ее глаза заблестели от слез. — И за это Ливия так ужасно ее наказала? — Она бы выдала бедняжку хоть за самого Цербера, если б могла. И вот теперь Горация носит под сердцем ребенка от мерзкого старика. У портика нас ожидало с полдюжины носилок. Мне выпало ехать вместе с Юлией. Заходящее солнце окрасило занавески алым и золотым. — Будь я не так испорчена, — проговорила вдруг девушка, — никогда бы не попросила тебя разрисовывать мое лицо. — Почему? — Потому что если бы слухи дошли до Ливии, она и с тобой поступила бы так же. Я выпрямилась. — Ни за что на свете! Юлия безжалостно рассмеялась. — Разве ей помешаешь? Даже Октавия не в силах переубедить отца, когда Ливия рядом. А уж она все время рядом. Так и нашептывает ему в ухо, словно Борей. Мне стало удивительно, откуда юная римлянка может знать греческое божество северного ветра, но та только отмахнулась: — Я не полная дура. Слушать умею. Остаток пути мы ехали в тишине. Когда носилки остановились на Марсовом поле, Юлия объяснила: — Дальше пойдем самостоятельно. Отец полагает, будто наше пешее появление благоприятно подействует на плебеев. Шесть рабов аккуратно поставили носилки на землю. Я раздвинула занавески, и Марцелл помог нам сойти на землю. — Веселая выдалась поездка? — спросил он, увидев мое лицо. — Тебе не понять, — обиделась Юлия. — Ладно, развеселись. Ты хоть помнишь, когда мы последний раз ходили в театр? — Перед отъездом отца в Египет. — Вот именно. Жаль, что Горацию выдали за этого толстопузого, зато, по крайней мере, у нее есть деньги на билет. — Еще бы немного ума в придачу, чтобы купить на них крысиного яда… Марцелл пожал плечами. — Подумаешь. Когда старикан отправится на тот свет, ей не будет и двадцати пяти. А там можно подыскать супруга получше. — Вы двое просто несносны, — вставил Тиберий. А я и не замечала, что он шагал позади вместе со своим младшим братом. Юлия даже не обернулась, а ее спутник парировал: — Вот женит тебя мамаша на дряхлой матроне с обвисшей cunnus [24] , посмотрим, как тебе это понравится. Александр захохотал, но, увидев мой взгляд, осекся. — Октавиан впереди, — сказала я по-парфянски. — И все остальные тоже. К театру нас сопровождали два десятка солдат. Цезаря прикрывали с боков Агриппа и Юба. Их длинные тоги реяли на летнем ветру, но под тканью темнели кольчуги. Развеселившийся брат протрезвел в мгновение ока. Мы прошли под великолепной мраморной аркой. Спускающиеся рядами скамейки были устроены прямо на склоне холма. За ними тянулась отполированная до блеска мозаика с изображением трагической и комической масок. По правую и левую стороны шумели тенистые ухоженные сады с колоннадами. Все выглядело совершенно новым либо прекрасно сохранившимся. |