
Онлайн книга «Кровные враги»
— А кто тебя защитит? Стоит мне только уехать, как ты тут же пускаешься в какие-то авантюры. В последний раз, когда ты одна путешествовала, то подвезла незнакомца. Сейчас чуть не накликала беды, отправившись ночью на реку во время паводка. Что прикажешь с тобой делать? Люси уставилась на мужа. — О чем ты говоришь? Ты бы сам волновался за мальчика. Он пришел к Магде Дигби, и тогда она прислала сюда монаха узнать, не возьму ли я мальчика к себе. Я благополучно привезла его. Сейчас он поправляется. Я сделала это для тебя. А теперь вместо того, чтобы поблагодарить, ты ищешь повод поссориться. Я тебя не понимаю. — Тебе совсем не обязательно было ехать самой. — Но я хотела поехать. Оба разозлились и долго смотрели друг на друга. Потом Оуэн закрыл глаз и покачал головой. — Прости меня, Люси, я устал, разочарован результатами поездки. У меня все болит от долгой тряски в седле, и желудок бунтует от жирного рагу, которое я съел в дороге. — Он поймал Люси за руку. — Проклятье! Мы всегда портим нашу встречу после долгого расставания какой-нибудь ссорой. — Это ты все испортил, не я. Я сообщила тебе то, что считала — да и любой разумный человек посчитал бы — хорошей новостью. — Люси отняла руку и поднялась. — Пойду спать. Ты переваришь ужин лучше, если меня не будет в комнате. Оуэн отодвинул скамью от стола и усадил Люси к себе на колени. Она нарочно отворачивалась от него и смотрела только на огонь. — Ты все время не шла у меня из головы, Люси. — Оуэн погладил ее волосы. — Мне очень не хотелось покидать тебя, когда ты так грустила. Пожалуйста, прости. А еще прости за мою неблагодарность. Люси пришлось признать, что это начало раскаяния. — Не буду отрицать, у меня были опасения насчет поездки. Но я приняла меры предосторожности. А ты, Оуэн, продолжаешь себя вести так, словно я ребенок. — Как же мне оправдаться? — Доедай свое рагу и иди спать. Люси попыталась высвободиться из объятий Оуэна, но не тут-то было. — Даже самым великим грешникам Господь дает шанс искупить свою вину. Неужели ты лишишь меня этой возможности? Люси не выдержала. Уголки ее губ дрогнули, и она отвернулась, чтобы скрыть улыбку. — Mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. [4] — Оуэн прижался головой к ее груди. Проклятый тип. Обаяния у него не отнять. — Ты ведь знаешь, что я тебя прощу. Всегда прощаю. Оуэн обнял Люси. Она повернулась и обхватила его руками, зарывшись лицом в курчавые волосы. — Я не настолько голоден, как думал, — сказал он, поднимаясь со скамьи вместе с ней. Люси оторвалась от него. — Тогда иди наверх. Я здесь все приберу и приду. Оуэн осторожно отпустил Люси. — Мы вместе приберемся. Что мне делать одному в холодной постели? — Размышлять над своими грехами. Оуэн фыркнул. Люси рассмеялась и поцеловала его. — Я тоже скучала по тебе, негодник. Он крепко обнял ее, и она почувствовала, как бьется его сердце. — Я думал об этом всю дорогу домой. — Голос Оуэна изменился: стал тихим и ласковым. — Почему каждый раз нам нужно столько времени, чтобы настал мир? Люси промолчала. Она сама задавалась тем же вопросом. Похоже, их характеры были совершенно не схожи. Любой пустяковый разговор мог перерасти у них в ссору. Это ее беспокоило. 11
Война торговцев шерстью К тому времени, когда Оуэн добрался до покоев архиепископа, наступил полдень. Брат Микаэло презрительно скривил нос при виде опоздавшего, но через минуту вернулся с приглашением Торсби отужинать с ним. Вечером Оуэна провели в зал, величественно обставленный и украшенный гобеленами, не уступавшими по качеству тем, что висели в лондонских покоях Торсби. Пол был выложен плиткой. Огромный камин источал тепло; перед ним стоял накрытый скатертью стол. Слуга как раз ставил дополнительные приборы — кубок, тарелку, ложку. Торсби, облаченный в простую черную сутану, стоял у камина, сцепив руки за спиной, и неподвижно смотрел на огонь. Оуэн прошел до середины зала, не переставая удивляться непривычному виду этого важного человека. Ни тебе канцлерской цепи, ни алых одежд, ни меховых оторочек. Оуэн с удивлением отметил, что архиепископ, при своем возрасте и положении, удивительно строен и подтянут. Джон Торсби обернулся и, поймав изучающий взгляд Оуэна, жестом подозвал гостя к себе. — Удивлен моим видом? Оуэн кивнул. Торсби оглядел себя. — Действительно, необычно. Мне и самому трудно объяснить, почему я так оделся. Сегодня утром ходил в аббатство Святой Марии и помогал раздавать еду бедным. Можешь себе представить? А проснулся я от желания сделать что-нибудь бескорыстное. Милосердное. Угодное Господу. — Торсби улыбнулся. — Тебе должно это понравиться. Как-то раз ты заметил, что я забыл о своем долге наместника Господа. — Да, было такое. — Оуэн не знал, то ли улыбаться, то ли готовиться к неприятностям. Архиепископ вел себя очень странно. Торсби перешел к столу. — Присаживайся. В конце такого дня мне обязательно нужно поесть и выпить вина. — С удовольствием. Они наполнили бокалы. Мейви для начала подала рыбный суп и хлеб. Оуэн обтер нож о край скатерти. — Мейви, твоя стряпня — подарок небес, — заметил Торсби, отведав супа. Толстуха вспыхнула и поспешила на кухню за следующим блюдом. Торсби зачерпнул вторую ложку супа. — Для тех людей, которых я сегодня видел, такой супчик был бы настоящим праздником. Только суп и хлеб, не говоря уже о вине, которое вообще для них невообразимый восторг. — От его обычной благостности не осталось и следа. — Не хочу показаться дерзким, ваша светлость, но вы сегодня не такой, как всегда. Вам нездоровится? Торсби на секунду нахмурился, глядя в тарелку, а потом вдруг расхохотался. — Вот что мне нравится в тебе, Арчер. Ты совершенно не робеешь при виде моего кольца и цепи канцлера. — Сегодня на вас цепи нет, — напомнил Оуэн. — Действительно. Но она никогда не мешала тебе откровенно высказываться. Сегодняшнее мое одеяние привело меня к смирению, которого ты еще ни разу во мне не видел. Оуэн испугался, не был ли он чересчур дерзок с архиепископом. — Я имел в виду, что вы выглядите обеспокоенным, ваша светлость, бледным. Торсби вздернул брови. |