
Онлайн книга «Кровные враги»
— Бледным? — Он задумался. — Возможно, Господь предупреждает меня, что мое время на исходе. — К чему столь мрачные мысли, ваша светлость? — Греховная погруженность в самого себя — вот моя проблема в последнее время. — Торсби наполнил бокал и осушил его. — Итак, что тебе удалось узнать в Беверли? Оуэн, поняв, что Торсби не желает больше обсуждать свое настроение, описал непростые взаимоотношения обитателей Риддлторпа, а потом сообщил то, что узнал от миссис Ридли о Голдбеттере и его компании. — Я не нахожу удивительным, что вновь всплыло это дело, затрагивающее корону, — заметил Торсби. Оуэн изумился, убедившись, что имя Голдбеттера знакомо архиепископу. Тот даже на секунду не задумался, чтобы припомнить, кто это. — Неужели это правда? — спросил Оуэн. — Неужели торговцы шерстью финансируют войну? Торсби вздохнул. — И да, и нет. Давай сначала воздадим должное превосходным блюдам, потом я расскажу тебе, откуда король Эдуард берет деньги на войну. Во время еды я не могу об этом думать, иначе аппетит пропадет. Несколько минут они ели молча, потом Торсби все-таки не выдержал и нарушил тишину. — А что ты думаешь о дочери Ридли? Оуэн потянулся за вином, а сам тем временем подыскивал слова. — Анна Скорби любит Господа, а не своего мужа. Думаю, поклонение Господу и есть ее истинное призвание. Но она единственная дочь в семье, а Гилберту Ридли хотелось породниться с семьей Скорби — видимо, на него произвела впечатление древность их рода. По словам миссис Ридли, ее зять вовсе не отличается терпением. Она полагает, что союз Пола Скорби с ее дочерью не приносит счастья обоим. Более нежному и любящему человеку, возможно, и удалось бы отвлечь Анну от чрезмерной святости. — Ничего, поживет какое-то время в монастыре и, возможно, сама поймет, что ее прежняя жизнь не была такой ужасной. Оуэн пожал плечами. — Они бенедиктинки. Не думаю, что они подвергают себя большим лишениям. — Тем лучше. Она увидит, что даже в монастыре трудно отрешиться от внешнего мира. Торсби захихикал, радуясь собственной шутке. Еда и вино вернули его в прежнее состояние. Оуэну стало легче на душе. Ему не хотелось сочувствовать архиепископу. Когда Мейви принесла твердый сыр, еще хлеба и вина, Торсби отодвинул стул и удовлетворенно вздохнул. — Теперь я могу подумать о королевском дворе. Но сначала должен дать поручение Микаэло. Он поднялся и вышел из зала. Оуэн воспользовался возможностью, чтобы выйти на задний двор и поискать отхожее место. Вернулся он через кухню, тепло натопленное помещение, где витали вкусные ароматы. При виде его Мейви заулыбалась. — Вам приятно прислуживать, капитан Арчер. У вас хороший аппетит, как у настоящего воина. — Поверьте, мне тоже было очень приятно. — Когда будете уходить, я дам вам свежего хлеба. Для вас и миссис Уилтон. Ее мазь, которую она для меня приготовила, здорово помогла моим костям. Бог свидетель, но и в Лондоне не сыщется лучшей аптеки, чем наша. Оуэн знал, что Люси обожает белые буханки, которые пекла Мейви. Кухарка использовала муку второго сорта, но благодаря ее мастерству хлеб у нее всегда выходил превосходный. — Она будет вам очень благодарна, Мейви. И я тоже. Оуэн наливал себе второй бокал вина, когда вернулся архиепископ. Торсби удивил его, войдя из кухни. — Итак, теперь нам никто не помешает. Я бы отвел тебя в свои личные покои, но там только что разожгли огонь, и комната еще не прогрелась, а день, как назло, выдался весьма холодный. — Не думаете ли вы, что дела Голдбеттера могли быть как-то связаны с убийством? Торсби сделал глоток вина, затем, задрав голову, принялся разглядывать балки на потолке. Наконец он взглянул на Оуэна и кивнул. — Вполне возможно. Хотя каким образом, я точно сейчас не скажу. Когда Эдуард затеял свои игры с торговцами шерстью, я его предупреждал. Натравите одного из них на другого — и разрушите все связи, все честные договоренности, на которых строится цивилизованная коммерция. А нецивилизованные торговцы опаснее целой армии наемников. Особенно торговцы шерстью, именно те, что контролируют самый важный товар для всех стран, втянутых в войну Эдуарда. — Вы так прямо и сказали королю? — Я всегда откровенен с королем. Но в последние дни начал сомневаться, мудро ли поступаю. — Торсби взглянул на свои руки, лежавшие на подлокотниках кресла, и, согнув палец, на котором было кольцо архиепископа, поймал лучик пламени. Казалось, он весь погружен в созерцание кольца. Оуэн вернул погрустневшего архиепископа в настоящее. — А вы знаете этого Джона Голдбеттера? Торсби встряхнул головой, словно отбрасывая ненужные мысли. — Хотя мы никогда не встречались, кое-что о нем мне известно. Он очень похож на Уильяма де ла Пола в своем отношении к закону, а де ла Пола я знаю хорошо. Более того, именно де ла Пол впервые упомянул при мне имя Голдбеттера. Он заметил, что некто Голдбеттер совершил не меньше проступков, чем он, и тем не менее Голдбеттера не привлекли к суду лорд-канцлера. Я заверил де ла Пола, что знаю много виновных, но все они навредили казне в гораздо меньшей степени, чем он, поэтому на них не стоило даже тратить наше время. — Вам нравится повелевать в качестве лорд-канцлера. Торсби покачал головой. — Не часто. Власть — крепкое вино, к тому же не очень высокого качества. Оно вызывает тошноту и головную боль, по мере того как скисает в наших желудках. — Вы бы предпочли держаться подальше от королевского двора? — Если бы только это было возможно. — Из-за войны? — Как ни печально, из-за короля. — Торсби принялся сверлить Оуэна взглядом глубоко запавших глаз. — Вот почему я побеспокоился, чтобы нас никто не подслушивал, особенно Микаэло. Стоит только кому-то покритиковать короля, как его тут же обвиняют в измене. Я полагаю, ты понимаешь разницу между недовольством, способным привести к восстанию, и тем, что просто-напросто является выражением разочарования. Но Микаэло я не доверяю. Оуэну не слишком нравился этот разговор, но он понял, что Торсби вряд ли отменит ту задачу, которую поставил перед ним. — Вы можете мне доверять, ваша светлость. Торсби кивнул. — Очень немногим я могу доверять, и каждый мне дорог. — Почему вы держите Микаэло своим секретарем? — А какой другой невинной душе я могу его подсунуть? Микаэло теперь стал для меня чем-то вроде власяницы. Оуэна очень позабавила эта картина — брат Микаэло в виде власяницы. Он даже расхохотался. |