
Онлайн книга «Дело перепуганной машинистки [= Дело об испуганной машинистке ]»
– Возражаю! – закричал Бергер. – Этот вопрос не имеет никакого отношения к делу. – Хорошо, – улыбнулся Мейсон, – я это выясню другим путем. Скажите, мистер Джили, имеется ли у вас определенная такса за прокат лодок? – Да, сэр. – Какая же? – Доллар за час. – Заплатил ли вам этот человек по таксе за пользование лодкой? – У нас была специальная договоренность. – Иными словами, вы получили больше, чем по обычной таксе? – Да, сэр. – На сколько больше? – Возражаю против данного вопроса как несущественного и касающегося недоказанных фактов, – вмешался Бергер. – Возражение не принимается, – произнес судья Хартли. – Так сколько вы получили? – повторил вопрос Мейсон. – Я не могу сразу припомнить. Думаю, что долларов пятьдесят. Глаза Джили упорно избегали смотреть на адвоката. – Вы запросили эту сумму или вам ее предложили? – Я запросил. – Вы уверены, что это было пятьдесят долларов? – Я не могу ручаться за точность. Он дал мне больше, но сколько – я не помню. – Больше пятидесяти долларов? – Возможно. Я не считал деньги. Взял купюры, которые он мне протянул, и, не проверяя, положил в шкатулку, в которой держу деньги. – Вы храните деньги наличными? – Частично. – Вы так и не пересчитали, сколько заработали в тот раз? – Не помню, чтобы я это делал. – Там могло быть более пятидесяти долларов? – Думаю, что да, но не знаю точно. – Могла ли там быть, скажем, тысяча долларов? – Но это же абсурдно! – воскликнул прокурор. Судья жестом показал, чтобы тот не мешал допросу. – Да или нет? – повторил вопрос Мейсон. – Не знаю, – ответил Джили. – Внесли ли вы эту сумму в приходную книгу? – Я не веду никаких книг. – Значит, вы не знаете, сколько денег в вашей шкатулке? – Точно не знаю. – Ну а в десятках? – Не знаю. – В сотенных бумажках? – Не знаю. – В данное время у вас наличными более пятидесяти долларов? – Я не знаю. – Или более пяти тысяч? – Не могу сказать. – Но это возможно? – Да. – Скажите, когда вас осудили за лжесвидетельство? Меня интересует, было ли это вашей первой судимостью или второй? – Второй. Мейсон улыбнулся: – Это все, благодарю, мистер Джили. Судья Хартли взглянул на часы: – Объявляется перерыв до двух часов. Напоминаю, что присяжные не должны обмениваться мнениями и обсуждать данное дело. Им надлежит спокойно дожидаться завершения его рассмотрения. Обвиняемый останется под стражей. В два часа заседание будет продолжено. Пол Дрейк и Делла Стрит, занимавшие места в первых рядах зала, начали проталкиваться к Мейсону. Увидев это, адвокат жестом велел им подождать, а сам повернулся к своему клиенту. – Кстати, где вы находились в ночь с пятого на шестое? – Спал у себя в номере. – И можете это доказать? Джефферсон надменно ответил: – Вы говорите абсурдные вещи, мистер Мейсон. Я холост, сплю один, у меня не было необходимости доказывать, где я нахожусь в это время. И не будет. Кто отнесется всерьез к словам какого-то мошенника и лжесвидетеля, который впервые в жизни увидел меня здесь, в зале? Все его обвинения не стоят и полпенни. – Я бы сам так же расценивал показания Джили, – заметил Мейсон, – если бы не спокойствие и уверенность окружного прокурора. Я много раз сталкивался с этим человеком и знаю, как и когда он себя ведет. Поэтому мне крайне важно знать, где вы находились ночью пятого и утром шестого? – Ну-у, – неохотно заговорил Джефферсон, – вечером пятого числа я был… Впрочем, не вижу необходимости углубляться в эти подробности. Ну а с полуночи и до половины пятого утра я находился в своей квартире и к девяти часам утра шестого был уже в конторе. Я смог бы доказать, где я был примерно с семи часов утра шестого. – При помощи кого? – Мой коллега, Вальтер Ирвинг, завтракал вместе со мной у меня в комнате, после чего мы отправились в контору. – Что вы скажете про этот кинжал? – спросил Мейсон. – Кинжал мой. Его украли из моего чемодана в комнате. – Где вы его взяли? – Мне его подарили. – Кто? – Это не имеет никакого отношения к делу, мистер Мейсон. – И все же, кто вам его подарил? – Это вас не касается. – Я обязан знать, кто вам его дал, Джефферсон. – Личными делами я занимаюсь сам, без чьей-либо помощи. – Но вашим делом сейчас занимаюсь я. – Продолжайте, я вам не мешаю. Не задавайте мне вопросов, касающихся женщин, только и всего. Я не привык ни с кем обсуждать своих приятельниц. – Вы чего-нибудь стыдитесь в связи с этой девушкой? – Конечно нет. – Тогда скажите, кто дал вам этот нож? – Мистер Мейсон, я не буду впутывать в это дело своих знакомых девушек. Мейсон внимательно посмотрел на него: – Послушайте, очень часто бывает, что слабое дело со стороны обвинения усиливается лишь потому, что обвиняемый пасует во время перекрестного допроса. Я надеюсь, что нам не придется защищаться, но если я буду вынужден это делать, я должен быть уверен, что вы мне не лжете. Джефферсон холодно взглянул на адвоката. – Я никогда никому не лгу, – отрезал он, повернулся и махнул рукой полицейскому офицеру, показывая, что готов вернуться назад в камеру. Как только Перри Мейсон отошел от скамьи подсудимых, к нему приблизились Пол Дрейк и Делла Стрит. |