
Онлайн книга «Дело беглой медсестры»
– Я заметил, – сказал Мейсон непринужденно, – когда вы рассматривали фляжку, вам потребовалось несколько секунд, чтобы ответить на вопрос, действительно ли это фляжка доктора Мальдена. Вы повертели ее в руках, внимательно изучая. – Конечно, – сказал Кастелла с сарказмом, – я вряд ли дал бы показания по вопросу такой важности, не будучи уверенным в моих выводах. – Совершенно верно, – согласился Мейсон. – Вы, как я понял, искали какой-то опознавательный признак. – Я хотел убедиться. – Вы искали какой-то опознавательный признак? – Я пытался убедиться. – Вы искали какой-то особенный опознавательный признак? – Не совсем так. – Что тогда вы искали? – То, что позволило мне опознать фляжку. – И вы опознали фляжку? – Конечно. – Следовательно, вы нашли, что искали? – Я убедился. – Вы нашли, что искали? – Я нашел достаточно, чтобы решиться опознать эту фляжку. – Вы знаете, что есть сотни и тысячи одинаковых фляжек, выпускаемых в большом количестве? – Да, конечно. – И следовательно, как вы сами сказали, в вопросе такой важности вы хотели убедиться, прежде чем опознать ее. – Да, сэр. – Итак, вы рассматривали фляжку в поисках опознавательного признака? – Я рассматривал ее, чтобы убедиться, что это фляжка доктора Мальдена. – Вы тогда искали опознавательный признак? – Я искал что-нибудь, что позволило бы мне удостовериться. – И вы удостоверились? – Да, сэр. – Теперь вы уверены? – Да, сэр. – Следовательно, вы, должно быть, нашли то «нечто», что вы искали. Теперь расскажите суду, что это было. – Я… Просто общее впечатление. – Какое общее впечатление? – Я… Я уверен, и это все. Как будто я смотрел на человека, чтобы убедиться в том, что я не принял его за кого-нибудь другого. Я не могу сказать, длина ли носа, цвет ли глаз, стрижка либо что-то еще. Кастелла бросил быстрый ликующий взгляд на помощника окружного прокурора, а затем опять повернулся к Перри Мейсону. – Это очень хороший пример, – сказал Мейсон. – Действительно хороший. – Я почувствовал, будто вижу лицо друга, – продолжил Кастелла, – но я не мог определить точно длину его носа. – Конечно, – согласился Мейсон. – Когда вы впервые придумали это, мистер Кастелла? – Придумал что? – Сравнение по аналогии для опознания фляжки с виски и лица знакомого. – Я не уверен, что понимаю вас. – О, вы понимаете, – сказал Мейсон, – нет смысла тратить время впустую. Давайте честно разберемся в этом, мистер Кастелла. Вы сделали довольно многословное высказывание, а затем повернулись к помощнику окружного прокурора, будто ученик, хорошо отбарабанивший урок и ожидающий поощрения учителя. Это мистер Херли придумал такую аналогию и предложил вам использовать ее, если я попрошу вас указать, какой опознавательный признак вы обнаружили на фляжке? – Я… Я обсуждал с мистером Херли возможность опознания фляжки. – И вы обсуждали, что я, возможно, попрошу подвергнуть вас перекрестному допросу в отношении опознания, и мистер Херли спросил вас о том, как вы ответите на вопрос? – Да, в общих чертах. – А разве, – сказал Мейсон, – не Карл Херли, сидящий здесь за столом заседания, сказал вам, что, когда я попрошу указать какой-либо опознавательный признак, который вы нашли на фляжке и который позволил вам определить, что это фляжка доктора Мальдена, вы должны, в сущности, заявить, что вы не можете найти никакого опознавательного признака, а что это просто общее впечатление, как если бы вы полагались на общее впечатление при опознании лица друга? Кастелла заколебался, быстро взглянул на Херли, а затем вдруг отвел глаза. – Продолжайте, – сказал Мейсон, – ответьте на вопрос. – О, я протестую, что сделал ему предложение такого рода, – сказал Херли, – пытаясь избежать такого незначительного вопроса. Я думал, что это вполне понятное замечание при подобных обстоятельствах. – Вы слышали, что только что сказал помощник окружного прокурора? – спросил Мейсон Кастеллу. – Да, сэр. – И это правда? – Да, сэр. – Вы говорите это достаточно уверенно сейчас, – сказал Мейсон. – Почему же вы колебались и не смогли сразу ответить на вопрос, когда я впервые задал его? – Я думал. – Что вы думали? – Я пытался вспомнить. – Вы не могли это вспомнить? – Нет, сэр, не сразу. – Но вы вспомнили весьма многословные строчки, которые вам подсказали продекламировать. – О, ваша честь, – сказал Херли, – я возражаю против этого. Этот факт не имеет никакого отношения к свидетельским показаниям. Не было никаких строчек, которые свидетель должен был продекламировать. Я просто привел ему аналогию, и это все. – Возражение отклоняется, – сказал судья Телфорд. – Тем не менее, мистер Мейсон, я думаю, что все выяснилось. – Спасибо, ваша честь, – сказал Мейсон. – Я выяснил свой вопрос, и у меня теперь не осталось возражений против опознания фляжки в свидетельских показаниях. Мейсон вернулся на свое место. Херли обнаружил, что его свидетель несколько взволнован. – Теперь, мистер Кастелла, – сказал он резко, – я хочу, чтобы вы рассказали своими собственными словами, что все-таки случилось за день до рокового полета доктора Мальдена, то есть вечером восемнадцатого. – У меня был разговор с миссис Мальден. – Итак, под миссис Мальден вы имеете в виду миссис Стефани Мальден, вдову доктора Мальдена, обвиняемую по этому делу, которая сейчас сидит здесь, в зале суда, около мистера Перри Мейсона? – Да, правильно, сэр. – Где происходил разговор? – В моей квартире, в меблированных комнатах в Эрине. – Вы хотите сказать, что миссис Мальден, обвиняемая по данному делу, пришла к вам на квартиру? |