
Онлайн книга «Дело разведенной кокетки»
– Что вы сделали? – спросил Бергер. – Я открыл окно, хотел сказать тем, на улице, чтобы они выключили двигатель или сделали с ним что-нибудь, – ответил Гошен. – Вы это сказали? – Нет. – Почему? – Они успели заглушить двигатель. – Вы видели машину и этих людей? – Да. – Как далеко они были от вас? – На другой стороне переулка, ведущего к гаражам. Примерно двадцать пять – тридцать метров. – Их фигуры были освещены? – Фары машины были включены, и я мог видеть, как они двигались. Они заглядывали в гараж, я видел их спины и заметил, как были одеты. – Вы можете их описать? – Да. Одна из них Люсиль Бартон, обвиняемая по этому делу. На ней был клетчатый плащ и черная шляпка с маленьким красным перышком. Шляпка из тех, что тесно сидят на голове, была чуть сдвинута на правую сторону. Когда полиция мне ее показала, она была одета точно так же. – А ее спутник? – Ну, – сказал Гошен, кладя ногу на ногу и поглаживая себя по лысине, – дайте подумать. Зал взорвался смехом. Гамильтон Бергер нахмурился: – Глаза ведь у вас есть, почему же вы не знаете, что видели? Гошен опять почесал голову. – У меня есть и уши, поэтому я тут уже кое-что слышал. Даже судья Осборн присоединился к смеху публики в зале. Когда все успокоились, Бергер уныло попросил: – Расскажите подробнее, что вы видели. – Я видел высокого мужчину, атлетически сложенного. Лица его не видел ни разу. По тому, как он двигался, я подумал, что он молод. То есть, может, он и не молодой, но производит такое впечатление. У него длинные ноги, размашистая походка. На нем были бежевый плащ и шляпа. – Вы встречали потом этого человека? Можете его узнать? – Теперь я в этом не убежден, – неуверенно проговорил Гошен, непрерывно поглаживая свою лысину. Публика снова захохотала, и судья Осборн вынужден был навести порядок. – Но вы с уверенностью можете опознать обвиняемую? – спросил Гамильтон Бергер. – Я расцениваю этот вопрос как наводящий, подсказывающий ответ, основанный на бездоказательности, провоцирующий желаемый ответ свидетеля, – запротестовал Мейсон. – Суд принимает протест. – Вы точно помните, как она была одета? – спросил Бергер. – Да. – Можете что-нибудь сказать о ее росте, возрасте и фигуре? – Да. – Эта особа была похожа на обвиняемую? – Да. – А тот мужчина? Не напоминает ли он ростом кого-нибудь из тех, на кого вы сейчас смотрите? – Протестую. Это наводящий вопрос, подсказывающий ответ. – Суд принимает протест. – Как вы можете описать его? – Протестую. Такой вопрос был, и на него получен ответ. – Суд принимает протест. – Перекрестный допрос, – раздраженно буркнул Бергер. – Вам казалось, что вы потом видели того человека, правда? – спросил Мейсон. – Правда, мне так казалось, мистер Мейсон. Да. Было точно так, как рассказал сержант Голкомб. – Другими словами, мужчина, которого вы в тот вечер видели у гаража, был такого же роста и сложения и был одет примерно так, как тот, кого вы увидели в мотеле. – Да. – Но вы никогда не видели лица этого мужчины? – Нет. – Когда вы его увидели около гаража, он все время стоял к вам спиной? – Да. – Значит, вы знаете только, что видели высокого, атлетически сложенного мужчину в бежевом плаще и серой шляпе? – Да. – И любой мужчина подобного сложения, похоже одетый, выглядел бы для вас как тот, которого вы тогда увидели? – Но я… нет, я так не считаю. Я, возможно, мог бы его опознать. – И опознали его, так? – Что вы имеете в виду? – Вы слышали, как сержант показал, что вы указали на мужчину, выбежавшего из домика? – Я, должно быть, ошибся тогда, – признал Гошен и в замешательстве громко проглотил слюну. – Почему вы считаете, что ошиблись? – Этот человек, должно быть, был подставным. – Почему вы считаете, что ошиблись? – Черт побери, мистер Мейсон. Вы ведь минуту назад доказали, что это были не вы. – Другими словами, – сказал Мейсон, – вам сказали, что мужчина, которого вы видели у гаража, не кто иной, как Перри Мейсон. – Так думали в полиции. – Вам так сказали? – Да. – И когда вы увидели того мужчину, выбежавшего из домика, вы сказали сержанту Голкомбу: «Это он». Так было? – Да. – И вы видели того человека, который бежал в свете фар по направлению к машине, а потом повернулся и побежал к домику? – Да. – Вы видели это так же отчетливо, как и того человека по другую сторону переулка, на которого вы смотрели в вечер убийства? – Ну, честно говоря, эти рефлекторы и вспышки со всех сторон прямо в глаза так действовали… Мне казалось, все кругом темно, и я не мог смотреть… – Но вы видели того человека настолько хорошо, что хотели его опознать? – Да. – И опознали его, да? – Да. – А теперь вам кажется, что вы ошиблись? – Думаю, я должен был ошибиться. – Потому что тот человек не был тем, которого, как вам сказали в полицейском управлении, вы видели около гаража, так? – Ну!.. Что ж… я не знаю, как сказать… Но подозреваю, я попал в капкан и… и прищемил себе пальцы, – жалобно добавил Гошен. Даже судья Осборн улыбнулся. – А та женщина, которую вы видели на другой стороне переулка, она была с мужчиной? – Да. |