
Онлайн книга «1974: Сезон в аду»
![]() Он — хороший мальчик, мистер Данфорд. Он ничего плохого не сделал. Двери лифта открылись на десятом этаже. В офисе бурлила жизнь, везде стоял гул. На каждом лице — крупными буквами: ПОПАЛСЯ! Я стиснул левой рукой карманный диктофон «Филипс», думая о Джимми Джеймсе Ашворте, благодаря Джимми Джеймсу Ашворту. Что вы собираетесь о нем написать? Думая: Акула Пера. В кабинет Хаддена — без стука. В комнате спокойно, как в центре урагана. Джек Уайтхед поднял лицо — двухдневная щетина и глаза огромные, как тарелки. — Эдвард… — начал Хадден, очки на кончике носа. — Я взял у него интервью сегодня после обеда. Я взял у него интервью, мать его! — Хадден скривился. — У кого? — Ничего ты у него не брал, — улыбнулся Джек. В воздухе висел запах перегара. — Я сидел у него в гостиной. Он мне практически сам все рассказал. — Правда, что ли? — снова Джек, с издевкой. — Да, правда. — А о ком хоть речь-то идет, а, Акула Пера? — О Джеймсе Ашворте. Джек Уайтхед с улыбкой посмотрел на Билла Хаддена. — Присядь-ка, — сказал Хадден, указывая на стул рядом с Джеком. — А в чем дело? — Эдвард, никакого Джеймса Ашворта никто не арестовывал, — сказал он со всей добротой, на которую только был способен. Джек Уайтхед притворялся, что просматривает какие-то записи, подняв бровь выше обычного, не в состоянии устоять перед соблазном: — Если, конечно, он не является также Майклом Джоном Мышкиным. — Кем? — Майкл Джон Мышкин, — повторил Хадден. — Родители — поляки. По-английски — ни гугу, — засмеялся Джек, как будто это было смешно. — Ну, здорово, — сказал я. — Вот, Акула Пера, возьми-ка, почитай. — Джек Уайтхед бросил мне первую корректуру утреннего выпуска. Газета отскочила от меня и упала на пол. Я наклонился, чтобы поднять ее. — Что у тебя такое с рукой? — спросил Хадден. — В дверях прищемило. — Надеюсь, это не скажется на твоем стиле, а, Акула Пера? Я неловко пытался развернуть газету левой рукой. — Помочь? — со смехом сказал Джек. — Не надо. — Первая полоса, — улыбнулся он. ПОЙМАН! — кричал заголовок. Клер: спецотряд задержал местного жителя — дразнил подзаголовок. ДЖЕК УАЙТХЕД, СПЕЦКОРРЕСПОНДЕНТ ГОДА ПО КРИМИНАЛЬНОЙ ХРОНИКЕ, — хвасталась подпись. Я начал читать. Вчера ранним утром полиция арестовала жителя Фитцвильяма в связи с убийством десятилетней Клер Кемплей. Согласно информации, полученной из конфиденциальных полицейских источников, задержанный признался в совершении убийства и ему предъявлено официальное обвинение. Дело передано в гражданский суд Уэйкфилда, куда задержанный будет доставлен сегодня утром. Полицейские источники также сообщили, что задержанный признался в совершении ряда других убийств. Ожидается, что в ближайшем будущем ему будут предъявлены новые официальные обвинения. Ведущие следователи страны прибудут сегодня в Уэйкфилд, чтобы допросить задержанного по другим нераскрытым делам подобного рода. Я уронил газету на пол. — Я был прав. — Думаешь? — сказал Джек. Я повернулся к Хаддену. — Вы же знаете, что я был прав. Я же говорил, что все они связаны между собой. — О каких других случаях идет речь, Джек? — спросил Хадден. — О Жанетт Гарланд и Сьюзан Ридьярд, — сказал я со слезами на глазах. — Для начала, — добавил Джек. — Я же говорил вам, мать вашу! — Эдвард, выбирай выражения, — пробормотал Хадден. — Я сидел в этом самом кабинете, я сидел у Олдмана в кабинете, и я говорил вам обоим, — сказал я. Но я знал, что все кончено. Я сидел с Хадденом и Джеком Уайтхедом и понимал, что это конец. Рука моя застыла от боли. Я переводил взгляд с одно на другого: Джек улыбался, Хадден теребил очки. Кабинет, редакция, прилегающие улицы — все вдруг погрузилось в тишину. На секунду мне показалось, что там, снаружи, идет снег. Только на секунду, а потом все пошло по-новой. — У вас есть его адрес? — спросил я Хаддена. — Джек? — Ньюстед-Вью, пятьдесят четыре. — Ньюстед-Вью! Та же самая улица, мать ее. — Что? — переспросил Хадден, теряя терпение. — Джеймс Ашворт, тот парень, который нашел ее тело, он живет на той же самой улице, что и этот ваш мужик. — Ну и что? — улыбнулся Джек. — Иди ты в жопу, Джек! — Будь так любезен, следи за своими выражениями у меня в кабинете. Джек Уайтхед поднял руки, шутливо изображая капитуляцию. У меня в глазах покраснело, голова снова налилась болью. — Они живут в одном городе, на одной и той же улице, в десяти милях от того места, где был найден труп. — Совпадение, — сказал Джек. — Думаешь? — Думаю. Я откинулся на спинку стула. Правая рука отяжелела от застоявшейся крови. Я чувствовал, как этой тяжестью наливается все вокруг, как будто снег шел здесь, в кабинете, здесь, у меня в мозгу. Джек Уайтхед сказал: — Он же сам сознался. Чего ты еще хочешь? — Правды, мать ее. Джек засмеялся, громко, от души, низким грудным смехом. Я чувствовал, что мы довели Хаддена до предела. — А как они его задержали? — тихо спросил я. — Ехал с неисправными габаритами. — Шутишь? Джек перестал смеяться. — Не остановился по требованию полицейских. Те — за ним. Его задержали, и он вдруг ни с того ни с сего во всем сознался. — А что у него за машина? — Грузовой фургон, — сказал Джек, стараясь не смотреть мне в глаза. — Какого цвета? — Белого, — улыбнулся Джек, предлагая мне сигарету. Я взял ее, думая о миссис Ридьярд с ее плакатами и аккуратной гостиной с испорченным видом. — Сколько ему лет? Джек закурил. — Двадцать два. — Двадцать два? Значит, в шестьдесят девятом ему было лет шестнадцать-семнадцать. |