
Онлайн книга «Дело о сумочке авантюристки»
– Салли Медисон. – А я думал, его жена. – Нет. Его жена была на грани истерики. Звонила Салли Медисон. – А для чего вам понадобился Дрейк? – Вызвал его на помощь. – Какого рода? – Чтобы он осмотрелся здесь. Может, обнаружит что-нибудь любопытное. – К чему это? Вы представляете чьи-либо интересы? – В противном случае я бы не явился к Фолкнеру в столь поздний час. – А что вы скажете о некоем Стаунтоне, у которого находятся украденные рыбки? – Он заявляет, что тот сам дал их ему на хранение. – Фолкнер официально заявил полиции, что они украдены. – Знаю. – И говорят, вы были здесь, когда Фолкнер сделал это заявление. – Совершенно верно. Дрейк тоже был здесь. – Ну, ладно. А что вы сами думаете об этом? Украдены рыбки или нет? – Не знаю, сержант. Я никогда не имел дело с золотыми рыбками. – Какое это имеет значение? – Может быть, никакого, а может, и огромное. – Боюсь, я вас не понимаю. – Предположим, кто-то стоял на стуле с половником в руке, к которому была прикреплена палка четырехфутовой длины, и пытался извлечь рыбок на поверхность, чтобы потом поймать их и бросить в ведро. Следует учесть, что высота аквариума четыре фута. – Я все еще не совсем понимаю вас, – удивленно заметил сержант Дорсет. – Какое это может иметь значение? – Может быть, никакого, а может, и огромное, – повторил Мейсон. – Насколько я помню, сержант, высота кабинета составляет девять с половиной футов, а аквариум возвышается над полом приблизительно на три фута и шесть дюймов. Сам аквариум, как я уже сказал, четырехфутовой высоты. – Что за ахинею вы несете, черт вас возьми! – рассердился Дорсет. – Это не ахинея, а сопоставление размеров, – спокойно возразил Мейсон. – И опять я не понимаю, какое это может иметь значение. – Вы спрашиваете мое мнение, были украдены рыбки или нет, не так ли? – Да. – И уликой, свидетельствующей о том, что они были украдены, является серебряный половник с привязанной к нему четырехфутовой палкой? – Ну да. Что же здесь необычного? Что вам не нравится в этом способе вылавливания рыбок? – Только то, – ответил Мейсон, – что таким половником можно было бы выловить рыбок лишь в том случае, если бы они плавали почти у поверхности, поскольку уровень воды в аквариуме возвышается над полом на семь футов и пять дюймов. – Вот как? – удивился сержант Дорсет. – В его голосе появилась заинтересованность, но лицо тем не менее хранило выражение скептического сарказма. – Да, – продолжал Мейсон. – Опустить такой половник на палке можно только под определенным углом, но вытащить-то ее нужно вертикально, иначе рыбка ни в коем случае не останется в нем. А теперь, если вы вспомните, что высота комнаты девять с половиной футов, то поймете, что ваша палка с половником уткнется в потолок уже тогда, когда будет наполовину погружена в воду. И что делать? Если вы измените вертикальное положение палки, рыбка тотчас выскользнет. До Дорсета наконец дошло. Он хмуро посмотрел на Мейсона и спросил: – Значит, вы считаете, что рыбок никто не украл? – Я этого не сказал. Я лишь заметил, что для кражи этих рыбок половник с четырехфутовой палкой – неподходящий инструмент. Дорсет с сомнением покачал головой: – Все это понятно, но ведь палкой можно приподнять рыбок повыше, а потом достать их рукой. – С глубины два фута? – спросил Мейсон. – А почему нет? – Даже если нам и удастся подтащить рыбок близко к поверхности, неужели вы думаете, они дадутся вам в руки под водой. Попробуйте, сержант, проведите эксперимент; я уверен, вам это не удастся. – Что ж, хорошо, Мейсон, – сказал Дорсет. – Мысли у вас неплохие. Нужно только проверить размеры. – Имейте в виду, я ничего не утверждаю. Просто высказал предположения. – Когда вам пришла в голову эта мысль? – Почти сразу же после того, как я увидел немного выдвинутый из ниши аквариум и половник с палкой, валявшийся на полу. – Почему вы ничего не сказали полиции, когда она прибыла на вызов Фолкнера? – Меня ни о чем не спрашивали. Дорсет на мгновение задумался, а потом неожиданно переменил тему разговора: – Что вы скажете об этом Стаунтоне? – Салли Медисон считает, что рыбки те же самые. – Вы разговаривали с мистером Стаунтоном? – Да. – И он сказал, что Фолкнер сам дал ему этих рыбок? – Да. – С какой целью? – Не знаю. – Но вы собственными ушами слышали заявление Стаунтона, что Фолкнер дал ему рыбок? – Да. – Он сказал когда? – Вечером того самого дня, когда Фолкнер заявил полиции, что рыбки украдены; кажется, в среду. Час он точно назвать не мог. Дорсет задумался. В этот момент из-за угла дома выехала машина и остановилась у дома Фолкнеров. Из машины выскользнула женщина – еще до того, как шофер успел затормозить. Женщина сунула ему деньги и поспешила к дому. Ей преградил дорогу полицейский. – Сюда нельзя. – Я – Адель Файербэнкс, подруга Джейн Фолкнер. Она звонила мне и просила приехать. – Все правильно, – сказал сержант Дорсет. – Но только не входите в спальню и ванную, пока я не разрешу. Попытайтесь успокоить миссис Фолкнер. Если у нее начнется истерика, придется вызвать врача. Адели Файербэнкс было под сорок, и фигура ее уже расползлась. Впечатление дополняли черные как смоль волосы, очки и своеобразная манера говорить, свойственная нервическим особам. Словно из автомата, из нее вылетала очередь в пять-шесть слов, затем следовала пауза. Она затараторила: – Как все это ужасно! Просто трудно поверить. Конечно, он был странным человеком. Но подумать, что кто-то мог его убить… Это убийство, сержант?.. Скажите, а может быть, самоубийство?.. Нет, он просто не мог этого сделать… У него не было причин. – Пройдите, пожалуйста, в гостиную, – перебил ее Дорсет. – И попробуйте помочь миссис Фолкнер. Как только Адель Файербэнкс вошла в дверь, Дорсет повернулся к Мейсону: – Слова Стаунтона тоже нужно проверить. Я заберу мисс Медисон, и было бы хорошо, если бы вы тоже поехали с нами. Если он попытается изменить что-либо в своих показаниях, вы сразу сможете его уличить. |