
Онлайн книга «Дело о неосторожном котенке [= Дело о беззаботном котёнке ]»
Мейсон изменил положение, чтобы следить за Лунком краем глаза. – Понимаете, – снова заговорил адвокат, – там установлена охрана, и, как только мы появимся, они сразу же начнут задавать нам вопросы. – Не надо мне никакой полиции! – выпалил Лунк. – Мне необходимо встретиться с миссис Шор лично и без свидетелей. Мейсон приподнял брови. – Вы говорите, что работаете у нее? – Садовником. – И живете в доме? – Нет. Я приезжаю на работу на автобусе, а вечером еду назад. Какое-то время я жил у них, но это было давно, много лет назад. Она хотела, чтобы я остался, но я терпеть не могу этого японца, сующего во все свой нос. Я не позволю, чтобы мне кто-то мешал жить. Теперь меня никто не беспокоит. – Японца? – переспросил Мейсон. – Да. Это ее слуга. Не понимаю, почему она его до сих пор не уволила. По правде говоря, я давно жду, что приедет ФБР и… Наверное, я и так уже много всего сказал. Мейсон не стал настаивать, а просто кивнул с симпатией. – Итак, насколько я понял, – обратился Мейсон к Лунку, – если нам удастся устроить все таким образом, что вы встретитесь с миссис Шор без ведома полиции, вы хотите ее увидеть, если нет – это подождет, не так ли? – Это не подождет, – заявил Лунк. – Настолько важно? – Да. Мейсон задумался. – Ладно, давайте отправимся на место и оглядимся, – предложил он. – Где она сейчас находится? – В больнице. – Я знаю. В какой? – Я отвезу вас туда. Мейсон выехал на проезжую часть и остановился у перекрестка. – В такое позднее время машин обычно нет, – заметил он, – однако если уж кто-то попадается на пути, то несется, как черт. На перекрестке можно столкнуться. – Угу. – Значит, вы работаете у миссис Шор лет двенадцать? – Да, уже тринадцатый пошел. – В таком случае вы знали ее мужа? Лунк резко повернулся к адвокату, но увидел только ничего не выражающее лицо Мейсона. Мейсон смотрел на дорогу. – Да. Один из самых лучших людей, которых я когда-либо встречал. – Я слышал. Он очень странно исчез, не так ли? – Угу. – Что вы об этом думаете? – Кто? Я? – Да. – Почему я должен вообще что-нибудь об этом думать? Мейсон расхохотался. – Но вы же думаете, не так ли? – Мне платят за то, чтобы я следил за садом. – Интересная семья, – заметил Мейсон. – Вы их знаете? Всех? – уточнил Лунк. – Встречался с некоторыми. В настоящий момент я выполняю кое-какую работу для Джеральда Шора. Он вам нравится? – С ним все в порядке. Однако он не такой, как его брат Франклин, в особенности что касается лужайки и цветов. Они его не волнуют, так что я его практически не вижу. Приказания отдает миссис Шор, если только этот проклятый японец не пытается навязать свою волю. Вы в курсе, чего не так давно добивался этот проклятый язычник? – Нет. – Уговаривал ее отправиться в путешествие. Что это полезно для здоровья. Хотел, чтобы вся семья уехала, а он бы сделал генеральную уборку, тогда дом блестел бы снаружи и изнутри. Вроде бы говорил, что ему надо три или четыре месяца для этого. Предлагал, чтобы она уехала во Флориду и взяла с собой племянницу. Я знаю, что он обсуждал это с Джорджем Албером. Не исключено, что план разработал Албер. Вы его знаете? – Нет. – Он сейчас ходит в любимчиках. Похоже, что старушка когда-то имела виды на его отца – или он на нее – я не уверен, кто на кого. Я выполняю свою работу и хочу, чтобы меня оставили в покое. Больше я ничего не требую. – А Комо хорошо работает? – Работает-то он хорошо, но создается впечатление, что его глаза все время смотрят тебе в спину. – Вы упоминали, что когда-то жили в доме Шоров. У вас в то время возникали какие-то проблемы с Комо? – Мы, конечно, не дрались – ничего в открытую. Правда, у моего брата возникали… – У вашего брата? – переспросил Мейсон, на секунду повернувшись к Делле Стрит и встретившись с ней взглядом. – С вами вместе в доме Шоров жил брат? – Угу. Месяцев шесть-семь. – Что с ним случилось? – Он умер. – Пока вы жили там? – Нет. – После того, как переехали? Как скоро? – Через неделю или две. – Долго болел? – Нет. – Что-то с сердцем, как я предполагаю? – Нет. Он был моложе меня. Делла Стрит заметила миролюбивым тоном: – Я понимаю ваши чувства, мистер Лунк. Вы не хотите об этом вспоминать, не так ли, мистер Лунк? – Нет. – Никогда не хочется вспоминать о том, как кто-то близкий ушел из жизни, – продолжала Делла Стрит. – Это шок. Должно быть, ваш брат был умным человеком, мистер Лунк. – С чего вы взяли? – О, вы так его описывали, что мне показалось, что никому не удавалось его обмануть. Например, японцу было бы не обвести его вокруг пальца. – Нет! – Наверное, вам приходилось трудно самому делать всю работу в саду после смерти брата. – Он мне не помогал. Он приехал в гости. Он плохо себя чувствовал какое-то время – и не мог выполнять никакую работу. – Иногда такие люди живут значительно дольше сильных и здоровых на вид, которые даже не подозревают о том, что такое болезни. – Вы правы. – Мистер Шор, наверное, был прекрасным человеком, – продолжала Делла Стрит. – Да, мисс. Он очень хорошо ко мне относился. – Позволил вашему брату жить в доме. Как я догадываюсь, с него за это не брали денег? – Нет, не брали, – подтвердил Лунк. – И я никогда не забуду, что сделал Шор, когда мой брат умер. Я потратил на врачей много денег, а тут Шор пригласил меня к себе и сказал, что понимает мои чувства и… Знаете, что он сделал? |