
Онлайн книга «Убийство в проходном дворе»
Глава 1
— Пенни [1] на чучелко, сэр? — Чумазый мальчишка обаятельно улыбнулся. — Ну нет уж! — отрезал старший инспектор Скотленд-Ярда Джепп. — И вот что, сынок… Последовало отеческое внушение. Ошарашенный мальчишка задал стрекача, коротко и выразительно бросив своим юным приятелям: — Чтоб мне! Так вляпаться — легавый переодетый. Компания припустила за ним, распевая во все горло: — Помним, помним не зря Пятый день ноября И Заговор Пороховой. Пусть память о нем И ночью и днем Всегда остается с тобой! Спутник инспектора, низенький мужчина не первой молодости с яйцеобразной головой, улыбнулся в пышные усы. — Tres bien [2] , Джепп, — сказал он. — Вы отлично проповедуете, поздравляю вас. — День Гая Фокса [3] — это просто разгул попрошайничества! — Интересный пережиток, — задумчиво произнес Эркюль Пуаро. — Фейерверочные ракеты все еще с треском рвутся в небесах, хотя человек, в память о котором их пускают, и его деяние давно позабыты! Старший инспектор кивнул. — Да, ребятишки эти навряд ли знают, кто такой Гай Фокс. — Скоро вообще возникнет путаница. Почему пятого ноября устраивается фейерверк? Для прославления или позора? Попытка взорвать английский парламент была страшным грехом или доблестным подвигом? Джепп засмеялся. — Со вторым согласятся очень и очень многие. Они свернули с магистрали в относительную тишину проходного двора. Отобедав вместе, добрые друзья решили пройтись до квартиры Пуаро и выбрали этот, самый короткий, путь. Но и сюда доносился треск шутих [4] , а в небе рассыпались золотые дожди. — Самый подходящий вечерок для убийства! — заметил Джепп с профессиональным интересом. — Звука выстрела, например, никто не услышит. — Меня всегда удивляло, как редко преступники используют подобные обстоятельства, — заметил Эркюль Пуаро. — А знаете, Пуаро, мне иной раз просто хочется, чтобы вы кого-нибудь убили. — Mon cher! [5] — Да, мне было бы любопытно посмотреть, как вы это проделаете. — Мой милый Джепп, если уж я кого-нибудь убью, у вас не будет ни малейшего шанса узнать, как я это проделаю! Скорее всего, вы просто не узнаете, что произошло убийство. Джепп засмеялся с добродушной снисходительностью. — Ну и нахальный же вы типчик! — сказал он. На следующее утро в половине одиннадцатого в квартире Эркюля Пуаро зазвонил телефон. — Алло? Алло? — Oui, c'est moi. [6] — Говорит Джепп. Помните, мы вчера шли к вам через двор Бардсли-Гарденс? — Конечно. — И как мы обсуждали, до чего легко застрелить кого-нибудь, пока рвутся и трещат все эти шутихи и римские свечи [7] ? — Да-да. — Ну так в этом проходном дворе, в доме четырнадцать, произошло самоубийство. Молодая вдова, миссис Аллен. Я сейчас еду туда. Хотите со мной? — Прошу прощения, но разве тех, кто занимает такой важный пост, как вы, мой дорогой друг, посылают расследовать самоубийства? — Угадали! Нет, не посылают. Дело в том, что нашему медику что-то там не нравится. Так вы хотите? Кажется мне, что это как раз для вас. — Разумеется, хочу. Номер четырнадцатый, вы сказали? Пуаро подошел к дому № 14 во дворе Бардсли-Гарденс как раз в ту минуту, когда перед дверью остановилась машина с Джеппом и тремя его подчиненными. Дом № 14 сразу бросался в глаза. У входа полукругом стояли жители двора: шоферы и их супруги, рассыльные, хорошо одетые прохожие, прочие зеваки и бесчисленные дети, — все они жадно смотрели на дверь. Перед ней стоял полицейский в форме, отражая натиск любопытных. Бойкие молодые люди трудолюбиво щелкали фотоаппаратами, а при появлении Джеппа ринулись к нему. — Пока для вас ничего нет, — твердил Джепп, отмахиваясь от них. Он кивнул Пуаро. — А, вот и вы! Пошли в дом. Они быстро поднялись по ступенькам, дверь за ними закрылась, и все пятеро оказались в тесной прихожей перед крутой лестницей. Какой-то человек вышел на верхнюю площадку, узнал Джеппа и позвал: — Сюда, сэр. Джепп с Пуаро поднялись по лестнице и вошли в маленькую спальню. — Я подумал, сэр, может, мне для начала коротенько изложить факты? — Очень хорошо, Джеймсон, — сказал Джепп. — Я слушаю. Участковый инспектор Джеймсон начал свой рассказ. — Покойная, сэр, миссис Аллен. Жила тут с подругой — мисс Плендерли. Мисс Плендерли гостила у друзей за городом и вернулась только сегодня утром. Открыла дверь своим ключом и очень удивилась, что в квартире словно бы никого нет. К ним в девять обычно приходит женщина убираться. Она поднялась наверх. Дверь комнаты ее подруги оказалась запертой. Подергала ручку. Потом стучала, окликала, но все без толку. В конце концов она встревожилась и позвонила в участок. Это было в десять сорок пять. Мы приехали и взломали дверь. Миссис Аллен лежала на полу со сквозной пулевой раной в голове. В руке у нее был автоматический пистолет «уэбли» двадцать пятого калибра. Так что все вроде бы указывало на самоубийство. |