
Онлайн книга «Убийство в проходном дворе»
— Это разные вещи! — Джейн Плендерли нетерпеливо отмахнулась от его слов. — Угнетенным ее настроение назвать было нельзя. То есть о самоубийстве она не помышляла. Но шантаж… Да. Как жалко, что она мне не доверилась! Я бы сразу послала его к черту! — Но ведь он мог пойти не к черту, а к мистеру Лавертону-Весту? — заметил Пуаро. — Да… — медленно произнесла Джейн Плендерли. — Это верно. — Не знаете, чем он мог ей угрожать? — спросил Джепп. — Не имею ни малейшего представления. — Она покачала головой. — Но, зная Барбару, не могу поверить, что это было что-нибудь серьезное. Вот только… — Она помолчала. — Барбара.., как бы это выразить?.. В некоторых отношениях была дурочкой. Ее ничего не стоило напугать. Собственно говоря, готовая добыча шантажиста. Мерзавец! Последнее слово она произнесла с яростью. — К сожалению, — сказал Пуаро, — в этом преступлении все шиворот-навыворот. Обычно жертва убивает шантажиста, а не наоборот. Джейн Плендерли сдвинула брови. — Да.., пожалуй… Впрочем, я могу себе представить, что при определенных обстоятельствах… — Например? — Предположим, Барбара почувствовала, что больше не может. Она угрожает ему своим дурацким пистолетиком. Он хватает ее за руку, начинает вырывать, нечаянно спускает курок и убивает ее. Потом в ужасе пытается выдать убийство за самоубийство. — Не исключается, — сказал Джепп, — вот только одно… Она вопросительно посмотрела на него. — Майор Юстес (если это был он) ушел в десять двадцать и попрощался с миссис Аллен в дверях. — А? — Лицо у нее вытянулось. — Понимаю. — Она умолкла на несколько секунд. — Но ведь он же мог вернуться потом, — добавила она медленно. — Скажите мне, мисс Плендерли, — продолжал Джепп, — где миссис Аллен обычно принимала гостей? Здесь или в комнате наверху? — И там и там. Но здесь мы либо устраивали общую вечеринку, либо я принимала своих друзей. Видите ли, мы с самого начала договорились, что Барбара возьмет большую спальню и будет пользоваться ею и как гостиной. А я беру маленькую и пользуюсь гостиной внизу. — Если майор Юстес явился вчера вечером, заранее об этом договорившись, в какой комнате, по-вашему, миссис Аллен его бы приняла? — Думаю, что здесь, — с некоторым сомнением в голосе сказала она. — Тут не такая интимная обстановка. Однако если она, например, собиралась выписать чек, то пригласила бы его наверх. Ведь здесь никаких письменных принадлежностей нет. Джепп покачал головой. — Только не чек. Миссис Аллен вчера взяла из банка двести фунтов наличными. И никаких следов этих денег в доме мы не нашли. — Она отдала их этому мерзавцу? Бедная моя Барбара! Бедняжечка! Пуаро деликатно кашлянул. — Возможно, конечно, вы правы, и произошла несчастная случайность, но, тем не менее, нельзя не удивляться тому, что он вдруг уничтожил источник регулярного дохода. — Несчастный случай? Да нет же! Он взбесился, потерял контроль над собой и застрелил ее. — А, так вот что вы думаете? — Да! И это было убийство — убийство! — Не могу вам возражать, мадемуазель, — мрачно сказал Пуаро. — Какие сигареты курила миссис Аллен? — спросил Джепп. — «Гвоздики». Вот они в папироснице. Джепп открыл папиросницу, достал сигарету, кивнул и спрятал ее в карман. — А вы, мадемуазель? — спросил Пуаро. — Тоже. — Турецких вы не курите? — Нет, никогда. — А миссис Аллен? — Нет, они ей не нравятся. — А мистер Лавертон-Вест? Что курит он? — спросил Пуаро. Она удивленно уставилась на него. — Чарлз? А зачем вам знать, что он курит? Не думаете же вы, что ее убил он! Пуаро пожал плечами. — Мужчины убивали любимых женщин не раз и не два, мадемуазель. Джейн нетерпеливо мотнула головой. — Чарлз ни за что никого не убьет. Он очень осмотрительный человек. — Тем не менее, мадемуазель, самые ловкие убийства совершались именно осмотрительными людьми. — Но не по причинам, на которые вы только что сослались, мосье Пуаро, — возразила она с недоумением. — Да, совершенно верно. — Пуаро кивнул. Джепп встал. — Ну, пожалуй, больше мне здесь делать нечего. Тем не менее имеет смысл осмотреть все тут еще раз. — Проверить, не спрятаны ли деньги здесь? Пожалуйста, смотрите, где хотите. И у меня в комнате. Хотя Барбара вряд ли спрятала бы их там. Джепп приступил к обыску умело и быстро. Через несколько минут гостиная уже выдала все свои тайны. Потом он отправился наверх. Джейн Плендерли, примостившись на ручке кресла, хмуро смотрела в огонь и курила. Пуаро не спускал с нее глаз. И через две-три минуты сказал негромко: — Не знаете, мистер Лавертон-Вест сейчас в Лондоне? — Понятия не имею. По-моему, он в Гэмпшире, гостит у родителей. Наверное, надо было послать ему телеграмму. Какой ужас! Я совсем забыла. — Когда случается большая беда, мадемуазель, трудно подумать обо всем сразу. Да и в конце концов дурные известия могут и подождать. Их узнать никогда не поздно. — Да, пожалуй! — ответила она рассеянно. На лестнице послышались шаги Джеппа. Джейн вышла навстречу к нему. — Ну? Джепп покачал головой. — Боюсь, ничего полезного, мисс Плендерли. Я обыскал весь дом… Ах да! Еще чуланчик под лестницей. При этих словах он взялся за ручку и дернул ее. — Она заперта, — сказала Джейн Плендерли. Что-то в ее голосе удивило их. — Да, — спокойно ответил Джепп, — я вижу, что он заперта. Не принесете ли вы ключ? Она, казалось, окаменела. — Я.., я.., не помню, где он. Джепп бросил на нее быстрый взгляд, но его голос остался мягким и дружеским: — Как неприятно! Ну, конечно, взламывать дверь не хочется. Сейчас пошлю Джеймсона за набором ключей. |