
Онлайн книга «Тайна «Голубого поезда»»
Поведение детектива внезапно изменилось. Он стал энергичным и деловитым. – Это вы посоветовали вашей дочери подать заявление о разводе? – Да. – Когда? – Дней десять тому назад. Я получил от нее письмо с жалобами на поведение мужа и заявил ей, что развод – единственный выход из положения. – На что конкретно жаловалась ваша дочь? – Ее мужа часто видели в обществе леди, пользующейся дурной славой, – Мирей, о которой мы говорили. – Ага, танцовщица. И мадам Кеттеринг возражала? Она очень любила мужа? – Я бы так не сказал, – поколебавшись, ответил миллионер. – Вы имеете в виду, что страдало не ее сердце, а ее гордость? – Можно сказать и так. – Насколько я понял, брак был несчастливым с самого начала? – Дерек Кеттеринг испорчен до мозга костей, – заявил ван Олдин. – Он не способен сделать женщину счастливой. – Как говорят англичане, никудышный парень? Американец кивнул. – Trиs bien! Вы советуете мадам подать заявление о разводе, она соглашается, и вы консультируетесь с вашими адвокатами. Когда эти новости дошли до мистера Кеттеринга? – Я сам послал за ним и сообщил о своих намерениях. – И что же он сказал? – поинтересовался Пуаро. Лицо миллионера помрачнело. – Он был чертовски дерзок. – Простите за нескромный вопрос, мсье, но не упоминал ли он о графе де ля Роше? – Он не называл его имени, но дал понять, что знает об этой истории. – Могу я узнать, каково в настоящий момент финансовое положение мистера Кеттеринга? – Откуда мне знать? – после недолгого колебания отозвался ван Олдин. – Мне кажется весьма вероятным, что вы постарались получить сведения на этот счет. – Ну, вы правы. Я выяснил, что Кеттеринг на мели. – А сейчас он унаследовал два миллиона фунтов? La vie [29] – странная штука, верно? Миллионер резко взглянул на него: – Что вы имеете в виду? – Размышляю, – ответил Пуаро. – Философствую. Но вернемся к нашей проблеме. Полагаю, мистер Кеттеринг не намеревался сдаться без борьбы? Ван Олдин помолчал пару минут. – Мне точно не известно о его намерениях, – наконец сказал он. – А вы еще с ним общались? – Нет, – ответил ван Олдин после очередной паузы. Пуаро остановился, снял шляпу и протянул руку: – Желаю вам всего хорошего, мсье. Я не могу ничего для вас сделать. – О чем вы? – сердито осведомился американец. – Если вы не говорите правды, я бессилен вам помочь. – Не понимаю, что вы имеете в виду. – Думаю, понимаете. Могу заверить вас, мсье ван Олдин, что я умею хранить тайны. – Хорошо, – вздохнул миллионер. – Признаю, что солгал. У меня был еще один контакт с зятем. – Да? – Точнее, я послал к нему моего секретаря, майора Найтона, через которого предложил ему сто тысяч фунтов наличными, если развод пройдет без осложнений. – Солидная сумма, – заметил Пуаро. – И что же ответил ваш зять? – Передал мне, чтобы я убирался к черту. – Ага! – произнес Пуаро без всяких эмоций, поскольку в этот момент был занят сопоставлением фактов. Потом сказал: – Мсье Кеттеринг заявил полиции, что не видел своей жены и не говорил с ней во время пути из Англии на Ривьеру. Вы склонны верить ему, мсье? – Да, – кивнул миллионер. – Он, безусловно, старался бы не попадаться ей на глаза. – Почему? – Потому что с ним была женщина. – Мирей? – Да. – Как вы об этом узнали? – Человек, которому я поручил наблюдать за ним, сообщил мне, что они оба выехали этим поездом. – Понятно, – кивнул Пуаро. – В таком случае он действительно едва ли стал бы приближаться к мадам Кеттеринг. – И он погрузился в размышления. Ван Олдин не стал их прерывать. Глава 17
Аристократический джентльмен – Вы бывали раньше на Ривьере, Жорж? – спросил Пуаро своего слугу на следующее утро. Джордж был стопроцентным англичанином, с несколько деревянными чертами лица. – Да, сэр. Я был здесь два года назад, когда служил у лорда Эдуарда Фрэмптона. – А сегодня вы здесь с Эркюлем Пуаро, – задумчиво промолвил его хозяин. – Ваша карьера быстро прогрессирует! Слуга не прореагировал на это замечание. – Коричневый костюм, сэр? – осведомился он после небольшой паузы. – Сегодня холодный ветер. – Там на жилете жирное пятно, – напомнил Пуаро. – Morceau de filet de sole a la Jeanette, попавший на него во время ленча в «Рице» в прошлый вторник. – Пятна уже нет, сэр, – с упреком сообщил слуга. – Я удалил его. – Trиs bien! – кивнул Пуаро. – Я вами доволен, Жорж. – Благодарю вас, сэр. Последовала очередная пауза. – Предположим, мой дорогой Жорж, – мечтательным тоном заговорил наконец Пуаро, – что вы родились в той же социальной сфере, как и ваш бывший хозяин, лорд Эдуард Фрэмптон, и, не имея ни гроша за душой, женились на очень богатой женщине, но жена захотела с вами развестись по веской причине. Как бы вы поступили? – Я постарался бы, сэр, убедить ее изменить свое намерение, – подумав, ответил Джордж. – Мирными или насильственными методами? Слуга казался шокированным. – Простите, сэр, – сказал он, – но аристократ не может вести себя как уличный торговец из Уайтчепела. [30] Он никогда не поступает низко. |