
Онлайн книга «Тайна «Голубого поезда»»
Вскоре Иполит, его лакей, принес кофе и спиртные напитки. Граф выбрал превосходный старый коньяк. Когда лакей собирался удалиться, де ля Рош задержал его легким жестом. Иполит остановился в почтительной позе. Черты его лица едва ли были располагающими, однако это компенсировалось безупречными манерами. Сейчас он являл собой воплощение уважительного внимания. – Возможно, – сказал граф, – что в ближайшие несколько дней в дом будут приходить посторонние и стараться завести знакомство с вами и Мари. Не исключено, что они станут задавать вам вопросы, касающиеся меня. – Да, мсье. – Может быть, это уже произошло? – Нет, мсье. – Вы уверены, что поблизости не вертелись какие-нибудь незнакомцы? – Здесь никого не было, мсье. – Отлично, – сухо произнес де ля Рош. – Тем не менее я не сомневаюсь, что они придут и начнут расспрашивать. Иполит выжидающе посмотрел на хозяина. – Как вам известно, – медленно продолжал граф, не глядя на него, – я прибыл сюда утром в прошлый вторник. Не забывайте об этом, если полиция или еще кто-нибудь вас спросят. Я прибыл во вторник четырнадцатого, а не в среду пятнадцатого – понятно? – Абсолютно, мсье. – Когда дело касается дамы, необходимо соблюдать осторожность. Не сомневаюсь, Иполит, что вы сумеете быть осторожным. – Сумею, мсье. – А Мари? – Она тоже. Я ручаюсь за нее. – Тогда все в порядке, – закончил разговор граф. Когда Иполит вышел, он стал задумчиво потягивать черный кофе. Иногда хмурился, иногда качал головой, а пару раз кивнул. Посреди этих размышлений вновь появился лакей: – К вам дама, мсье. – Дама? Де ля Рош был удивлен. Не то чтобы визит дамы был необычным явлением на вилле «Марина», однако в данный момент он не понимал, кто это может быть. – Думаю, она незнакома с мсье, – услужливо подсказал Иполит. Граф выглядел все более заинтригованным. – Проводите ее сюда, – приказал он. Спустя минуту на террасу шагнуло чудесное видение в оранжево-черном платье, распространявшее аромат экзотических цветов. – Мсье граф де ля Рош? – К вашим услугам, мадемуазель, – поклонился тот. – Меня зовут Мирей. Возможно, вы слышали обо мне. – Кто же не был очарован танцами мадемуазель Мирей! Они великолепны! Женщина приняла комплимент с машинальной улыбкой. – Простите мне мое бесцеремонное появление… – начала она. – Пожалуйста, садитесь, мадемуазель, – перебил ее граф, учтиво придвигая ей стул. Не забывая о галантных манерах, он внимательно наблюдал за гостьей. Де ля Рош знал о женщинах почти все. Правда, у него не было опыта с дамами типа Мирей, которые, как и он, принадлежали к категории хищников. Граф понимал, что в разговоре с танцовщицей ему придется употребить все свое искусство. Перед ним была парижанка, и весьма проницательная. Тем не менее он сразу же понял, что женщина чем-то сильно рассержена, а рассерженные дамы часто забывают об осторожности, что может стать источником прибыли для мужчины, сохраняющего хладнокровие. И граф добавил: – С вашей стороны очень любезно, мадемуазель, почтить своим присутствием это убогое жилище. – У нас есть общие друзья в Париже, – сообщила Мирей. – Они говорили мне о вас, но сегодня я пришла к вам по другой причине. С тех пор как я прибыла в Ниццу, слышала о вас кое-что. – Вот как? – Я буду резкой, – предупредила танцовщица, – но не сомневайтесь, я забочусь о вашем же благе. В Ницце ходят слухи, мсье, будто вы убили английскую леди – мадам Кеттеринг. – Я убил мадам Кеттеринг? Боже! Какая нелепость! – Он произнес это скорее лениво, чем сердито, понимая, что тем самым провоцирует ее на дальнейшую откровенность. – Тем не менее так говорят, – настаивала Мирей. – Людям нравится сплетничать, – равнодушно промолвил граф. – Принимать всерьез такие дикие обвинения ниже моего достоинства. – Вы не понимаете! – Танцовщица наклонилась вперед, блеснув темными гл??зами. – Это не праздная болтовня на улицах. Речь идет о полиции. – О полиции? – Де ля Рош сразу насторожился. Мирей энергично кивнула: – Да-да. Как вы понимаете, у меня везде имеются друзья. Сам префект… – Она оставила фразу неоконченной, красноречиво пожав плечами. – Кто же не забывает об осторожности рядом с прелестной женщиной? – галантно заметил граф. – В полиции считают, что вы убили мадам Кеттеринг. Но они ошибаются. – Конечно, ошибаются, – охотно согласился де ля Рош. – Да, но вы не знаете правду, а я знаю. Он с любопытством посмотрел на нее: – Вы имеете в виду, что знаете, кто убил мадам Кеттеринг? – Да, – снова кивнула Мирей. – И кто же? – Ее муж. – Негромкий голос танцовщицы дрожал от гнева и возбуждения. Граф откинулся на спинку стула. Его лицо стало непроницаемым. – Позвольте спросить, мадемуазель, откуда вам это известно? – Откуда? – Мирей со смехом вскочила на ноги. – Он сам говорил мне об этом. Кеттеринг был разорен, опозорен. Только смерть жены могла его спасти. Он ехал тем же поездом, но она об этом не знала. Что это, по-вашему, означает? Только то, что муж прокрался к ней ночью и… О! – Она закрыла глаза. – Я словно вижу, как это случилось! Де ля Рош кашлянул. – Возможно, – пробормотал он. – Но в таком случае, мадемуазель, он не стал бы красть рубины. – А, эти драгоценности!.. – вздохнула женщина, и ее взгляд затуманился. Граф с любопытством смотрел на танцовщицу, в сотый раз удивляясь магическому влиянию драгоценных камней на прекрасный пол. – И что же вы от меня хотите, мадемуазель? – поинтересовался он, переводя беседу в практическое русло. Мирей вновь стала деловитой и настороженной: – Это очень просто. Вы пойдете в полицию и скажете им, что это преступление совершил Кеттеринг. |