
Онлайн книга «Тайна «Голубого поезда»»
Секретарь вздрогнул: – Прошу прощения, мистер ван Олдин. Я не слышал вас. – Замечтались, а? – усмехнулся ван Олдин. – На вас это не похоже. Кажется, девушка вскружила вам голову. Найтон покраснел. – Она действительно очень приятная девушка, – задумчиво добавил миллионер. – Вы обратили внимание на ее глаза? – Любой мужчина обратил бы на них внимание, – ответил Найтон. Глава 21
На теннисном корте Прошло несколько дней. Однажды утром, когда Кэтрин вернулась после прогулки в одиночестве, Ленокс с усмешкой ей сообщила: – Тебе звонил твой молодой человек, Кэтрин. – Кого ты так называешь? – Твоего нового поклонника – секретаря Руфуса ван Олдина. Кажется, ты произвела на него впечатление. Ты разбиваешь сердца одно за другим, Кэтрин. Сначала Дерек Кеттеринг, а теперь молодой Найтон. Забавно, что я хорошо его помню. Он лежал в военном госпитале, который мама устроила здесь. Тогда мне было лет восемь. – Он был серьезно ранен? – Если я правильно помню, у него было пулевое ранение в ногу – довольно скверное. По-моему, доктора там что-то напутали. Они утверждали, что хромоты не останется, но, уезжая отсюда, он все еще с трудом ковылял. В этот момент к ним присоединилась леди Тэмплин. – Ты уже рассказала Кэтрин о майоре Найтоне? – спросила она. – Какой славный парень! Сначала я не могла его вспомнить – ведь в госпитале их было так много, – а теперь он у меня словно перед глазами. – Раньше Найтон был слишком незначительным, чтобы его запоминать, – усмехнулась Ленокс. – А теперь совсем другое дело – ведь он секретарь американского миллионера. – Дорогая! – укоризненно промолвила леди Тэмплин. – А зачем звонил майор? – поинтересовалась Кэтрин. – Спрашивал, не хотела ли ты сходить сегодня на теннис. Если да, то он заедет за тобой на машине. Мы с мамой охотно согласились от твоего имени. Покуда ты будешь кокетничать с секретарем миллионера, Кэтрин, я могу попытать счастья с его боссом. Кажется, ему около шестидесяти, так что он сразу положит глаз на симпатичную юную девушку вроде меня. – Я бы хотела познакомиться с мистером ван Олдином, – серьезно сказала леди Тэмплин. – О нем столько говорят. Эти грубые богачи с Дикого Запада так привлекательны!.. – Майор Найтон подчеркнул, что предложение исходит от мистера ван Олдина, – добавила Ленокс. – Он столько раз это повторил, что я сразу что-то заподозрила. Вы с Найтоном были бы отличной парой, Кэтрин. Благословляю вас, дети мои! Кэтрин засмеялась и поднялась наверх переодеться. Найтон прибыл вскоре после ленча и мужественно выдержал восторги леди Тэмплин. Когда они с Кэтрин ехали в сторону Канна, он заметил: – Леди Тэмплин поразительно мало изменилась. – Внешне или по поведению? – И так, и так. Ей, должно быть, хорошо за сорок, но она все еще очень красивая женщина. – Пожалуй, – согласилась Кэтрин. – Я очень рад, что вы согласились поехать, – продолжал Найтон. – Мсье Пуаро тоже собирается быть там. Какой удивительный маленький человечек! Вы хорошо его знаете, мисс Грей? Она покачала головой: – Я встретила его в поезде по пути сюда. Я читала детективный роман и сказала, что такого не бывает в реальной жизни. Конечно, я понятия не имела, кто он. – Мсье Пуаро замечательный человек, – медленно проговорил Найтон, – и совершил немало замечательных дел. У него поразительный дар добираться до самой сути, причем никто до самого конца не знает, о чем он думает. Как-то я гостил в одном доме в Йоркшире, когда там были украдены драгоценности леди Клэнрейвон. На первый взгляд это казалось обычным ограблением, но местная полиция оказалась в тупике. Я посоветовал обратиться к Эркюлю Пуаро, объяснив, что только он может им помочь, но они предпочли Скотленд-Ярд. – Ну и чем все кончилось? – полюбопытствовала Кэтрин. – Драгоценности так и не нашли, – сухо ответил Найтон. – Вы действительно верите в него? – Разумеется. Граф де ля Рош очень хитер и всегда выходил сухим из воды. Но думаю, в Эркюле Пуаро он найдет достойного противника. – Значит, – задумчиво спросила Кэтрин, – вы думаете, что это сделал граф де ля Рош? – Конечно. – Найтон с удивлением посмотрел на нее. – А вы в этом сомневаетесь? – Нет-нет, – поспешно отозвалась Кэтрин, – если только это не было обычным ограблением в поезде. – Такое тоже не исключено, – согласился секретарь, – но граф мне кажется наиболее вероятной персоной. – Однако у него есть алиби. – О, алиби! – Лицо Найтона осветила привлекательная мальчишеская улыбка. – Вы сами признались, что читаете детективные истории, мисс Грей. Тогда должны знать, что тот, у кого имеется железное алиби, всегда вызывает наибольшие подозрения. – И вы думаете, в настоящей жизни происходит то же самое? – улыбаясь, спросила Кэтрин. – Почему бы и нет? Беллетристика основана на фактах. – Только она их сильно приукрашивает. – Возможно. Как бы то ни было, будь я преступником, то не хотел бы, чтобы по моему следу шел Эркюль Пуаро. – Я тоже, – засмеялась Кэтрин. У корта их встретил детектив. Так как день был теплым, он облачился в белый парусиновый костюм с белой камелией в петлице. – Bonjour, [38] мадемуазель, – поздоровался Пуаро. – Я выгляжу очень по-английски, не так ли? – Вы выглядите чудесно, – тактично ответила Кэтрин. – Вы смеетесь надо мной, – добродушно сказал детектив. – Но это не важно. Папа Пуаро всегда смеется последним. – А где мистер ван Олдин? – поинтересовался Найтон. – Он подойдет, когда мы займем места. По правде говоря, друг мой, ваш шеф не слишком мною доволен. Ох уж эти американцы – отдых, покой не для них! Мистер ван Олдин хотел бы, чтобы я гонялся за преступниками по всем переулкам Ниццы. – И мне этот способ кажется недурным, – заметил Найтон. |