
Онлайн книга «Тайна «Голубого поезда»»
– Продолжайте, – потребовал миллионер. – Разумеется, возможно, что у графа не было никаких предметов компрометирующего свойства, которые следовало скрывать. Но мы не должны пренебрегать и другой возможностью. Если ему было что скрывать, то где это спрятано? Не в его доме – полиция произвела тщательный обыск. Не при нем лично, так как он знает, что его могут арестовать в любую минуту. Остается его автомобиль. Как я сказал, граф находился под наблюдением. В тот день он отправился в Монте-Карло, а оттуда поехал в Ментону. Его машина очень мощная – он оторвался от преследователей, которые примерно на четверть часа потеряли его из виду. – И вы думаете, в это время он что-то спрятал на обочине? – не без иронии спросил ван Олдин. – Только не на обочине. Се n’est pas pratique. [39] Но я сделал маленькое предложение мсье Каррежу, который любезно его одобрил. В каждом почтовом отделении поблизости поместили человека, знающего графа в лицо. Потому что, мсье, лучший способ спрятать вещь – это отправить ее по почте. – Ну? – снова нетерпеливо спросил миллионер. – Ну voila! [40] – Пуаро театральным жестом извлек из кармана коричневый пакет и развязал тесемку. – В течение пятнадцатиминутного интервала наш достойный джентльмен отправил вот это. – По какому адресу? – резко спросил миллионер. Пуаро покачал головой: – К сожалению, это нам ничего не даст. Пакет был адресован в одну из маленьких газетных лавок в Париже, где письма и посылки за небольшую плату хранятся до востребования. – Да, но что внутри? – с нетерпением осведомился ван Олдин. Пуаро развернул коричневую бумагу, которая прикрывала квадратную картонную коробочку, и огляделся вокруг. – Подходящий момент, – шепнул он. – Все взгляды устремлены на корт. Смотрите, мсье! – и на мгновение поднял крышку коробочки. У миллионера вырвался возглас изумления. Лицо его побелело как мел. – Боже мой! – ахнул он. – Рубины! Детектив положил коробочку в карман и безмятежно улыбнулся. Застывший от удивления ван Олдин внезапно вышел из транса и так стиснул ему руку, что маленький человечек поморщился от боли. – Это великолепно! Вам нет равных, мсье Пуаро! – Пустяки, – скромно отозвался тот. – Для этого нужно лишь не забывать о порядке и методе, быть готовым к любым случайностям. – Полагаю, теперь граф де ля Рош арестован? – полюбопытствовал ван Олдин. – Нет. На лице миллионера отразилось удивление. – Но почему? Что еще вам нужно? – У графа все еще железное алиби. – Чушь какая-то! – Да, – кивнул Пуаро. – Я тоже думаю, что это чушь, но, к сожалению, мы должны это доказать. – А тем временем он от вас ускользнет. Детектив покачал головой: – Нет, граф этого не сделает. Он не может пожертвовать своим положением в обществе. Любой ценой ему нужно выкрутиться. Однако ван Олдин не был удовлетворен. – Но я не понимаю… Пуаро поднял руку: – Дайте мне еще минуту, мсье. У меня есть маленькая идея. Многие смеялись над идеями Эркюля Пуаро – и оказывались не правы. – Ладно, валяйте, – кивнул миллионер. – Что за идея? – Я зайду к вам в отель завтра в одиннадцать утра, – после небольшой паузы сказал детектив. – А до тех пор никому ничего не рассказывайте. Глава 22
Мсье Папополус завтракает Мсье Папополус завтракал. Напротив него сидела его дочь Зия. В дверь гостиной постучали, вошел посыльный и вручил Папополусу карточку. Тот взглянул на нее, поднял брови и передал дочери. – Эркюль Пуаро, – промолвил антиквар, задумчиво теребя левое ухо. – Интересно… Отец и дочь посмотрели друг на друга. – Я видел его вчера на теннисе, – продолжал Папополус. – Мне это не слишком нравится, Зия. – Однажды он оказал тебе большую услугу, – напомнила ему дочь. – Это верно, – признал Папополус. – К тому же я слышал, что он удалился от дел. Отец с дочерью беседовали на родном языке. Обернувшись к посыльному, антиквар сказал по-французски: – Faites monter ce monsieur. [41] Через несколько минут щегольски одетый Эркюль Пуаро вошел в комнату, весело помахивая тростью: – Мой дорогой мсье Папополус! – Мой дорогой мсье Пуаро! – И мадемуазель Зия! – Детектив отвесил ей низкий поклон. – Простите, что мы продолжаем завтракать, – извинился антиквар, наливая себе очередную чашку кофе. – Ваш визит… хм!.. несколько ранний. – Это весьма прискорбно, – отозвался Пуаро, – но меня вынудили обстоятельства. – Значит, вы по делу? – осведомился грек. – И по очень серьезному. По делу о гибели мадам Кеттеринг. – Дайте подумать… – Папополус невинно уставился в потолок. – Это леди, которая умерла в «Голубом поезде», не так ли? Я читал об этом в газетах, но там не было и намека на преступление. – В интересах правосудия этот факт предпочли не упоминать, – пояснил детектив. Последовала пауза. – Чем же я могу вам помочь, мсье Пуаро? – вежливо осведомился торговец. – Voila, – отозвался тот. – Я как раз к этому подхожу. – И, вынув из кармана коробочку, которую показывал в Канне, открыл ее, высыпал на стол рубины, одновременно внимательно наблюдая за стариком. Но на лице антиквара не дрогнул ни один мускул. Он принялся внимательно разглядывать драгоценности, затем вопрошающе посмотрел на детектива. – Они великолепны, не так ли? – осведомился Пуаро. – Превосходны, – согласился Папополус. – Сколько, по-вашему, они стоят? |