
Онлайн книга «Тайна «Голубого поезда»»
– Это меняет положение, не так ли? – Подделка! – Ван Олдин наклонился к детективу. – И вы все время это подозревали? Вы никогда не верили, что убийца – граф де ля Рош? – У меня были определенные сомнения, – спокойно ответил Пуаро. – И я говорил вам о них. Ограбление с насилием и убийством… – Он энергично покачал головой. – Нет, это не вписывается в картину. Это не соответствует личности графа. – Но вы верите, что он собирался украсть рубины? – Безусловно. Тут сомнений быть не может. Сейчас я изложу вам ситуацию так, как ее себе представляю. Узнав о рубинах, граф составил план их похищения. Он выдумал романтическую историю о книге, над которой якобы работает, чтобы убедить вашу дочь взять драгоценности с собой, а сам приготовил точные дубликаты с целью подменить ими оригиналы. Мадам, ваша дочь, не была экспертом по драгоценностям. Возможно, прошло бы много времени, прежде чем она узнала бы о происшедшем. Но и в таком случае я не думаю, чтобы она подала в суд на графа. Слишком многое всплыло бы на поверхность. Ведь у него есть ее письма. С точки зрения де ля Роша, план был абсолютно безопасен – возможно, ему уже приходилось проделывать нечто подобное. К тому же это вполне гармонирует с его личностью. – Да, но… – Ван Олдин вопрошающе посмотрел на собеседника. – Что же произошло в действительности? Тот пожал плечами: – Все очень просто. Кто-то опередил графа. Последовала длительная пауза. Казалось, миллионер обдумывает услышанное. – Давно вы подозреваете моего зятя, мсье Пуаро? – без обиняков осведомился он. – С самого начала. У него имелись мотив и возможности. Все считали само собой разумеющимся, что мужчина, зашедший в купе мадам в Париже, был граф де ля Рош. Я и сам так думал. Потом вы случайно упомянули, что как-то приняли графа за вашего зятя. Это подсказало мне, что они одинакового роста, у них похожие телосложение и цвет волос. Мне пришли в голову любопытные идеи. Горничная недолго прослужила у вашей дочери. Было маловероятно, чтобы она хорошо знала мистера Кеттеринга в лицо, так как он не проживал на Керзон-стрит; к тому же мужчина в купе старался не поворачиваться к ней лицом. – Вы считаете, что он… убил ее? – хрипло спросил ван Олдин. Пуаро быстро поднял руку: – Нет-нет, я этого не утверждаю. Однако такое весьма вероятно. Он был на мели, ему угрожало разорение. Оставался единственный выход. – Но зачем ему брать драгоценности? – Чтобы выдать преступление за обычное ограбление в поезде. Иначе подозрение могло бы сразу пасть на него. – Если так, то что он сделал с рубинами? – Это еще предстоит выяснить. Существует несколько возможностей. В Ницце есть человек, который в состоянии нам помочь, – тот, которого я показал вам на теннисе. – Детектив поднялся. Ван Олдин тоже встал и положил руку на плечо маленького человечка. – Найдите убийцу Рут, – с чувством произнес он. – Это все, о чем я вас прошу. Бельгиец выпрямился. – Предоставьте это Эркюлю Пуаро, – напыщенно произнес он, – и не бойтесь – я узнаю правду. Стряхнув пылинку со шляпы, детектив ободряюще улыбнулся миллионеру и вышел. Тем не менее, покуда он спускался по лестнице, выражение его лица становилось все менее уверенным. Наконец он пробормотал себе под нос: – Все это прекрасно, но впереди большие трудности. Выйдя из отеля, Пуаро внезапно остановился. У подъезда стоял автомобиль, в котором сидела Кэтрин Грей, а Дерек Кеттеринг, стоя рядом, что-то ей говорил. Вскоре машина тронулась с места, а Дерек остался на тротуаре, глядя ей вслед. На лице его застыло странное выражение. Внезапно он пожал плечами, глубоко вздохнул и повернулся, обнаружив рядом с собой Эркюля Пуаро. Кеттеринг невольно вздрогнул. Двое мужчин посмотрели друг на друга. Взгляд Пуаро был спокойным и неподвижным, в глазах Дерека светился беспечный вызов. – Симпатичная девушка, верно? – с усмешкой произнес он, слегка подняв брови. Его поведение казалось абсолютно естественным. – Да, – задумчиво отозвался детектив, – это хорошая характеристика мадемуазель Кэтрин. Правда, слишком английская, но ведь и мадемуазель – типичная англичанка. Дерек промолчал. – Как вы сказали, она sympathique, [44] не так ли? – Да, – сказал Дерек. – Таких, как она, немного. – Он произнес это тихо, словно обращаясь к самому себе. Пуаро многозначительно хмыкнул. Потом заговорил негромким и серьезным голосом, еще незнакомым Дереку: – Простите старика, мсье, если он скажет кое-что, кажущееся вам дерзким. Есть одна английская поговорка: «Прежде чем обзаводиться новой любовью, лучше расстаться со старой». Кеттеринг сердито посмотрел на него: – Какого черта вы под этим подразумеваете? – Вы сердитесь, как и следовало ожидать, – безмятежно произнес Пуаро. – А подразумеваю я то, мсье, что поблизости находится еще одна машина с леди. Если вы обернетесь, то увидите ее. Дерек повиновался. Лицо его потемнело от гнева. – Мирей, черт бы ее побрал! – проворчал он. – Сейчас я… Детектив быстро его остановил. – Не уверен, что вы собираетесь поступить разумно, – предупредил он. В его глазах вспыхнули зеленые огоньки. Но Дерек не обращал на него внимания, потеряв голову от злости. – Я окончательно порвал с ней, и она это отлично знает! – воскликнул он. – Вы порвали с ней, но порвала ли она с вами? Кеттеринг неожиданно рассмеялся: – Можете не сомневаться, Мирей по своей воле никогда не порвет с двумя миллионами фунтов! Пуаро поднял брови. – Ваша точка зрения весьма цинична, – заметил он. – Разве? – Дерек невесело улыбнулся. – Я прожил достаточно, мсье, чтобы понять, что все женщины похожи друг на друга. – Внезапно его лицо смягчилось. – Все, кроме одной. – Он с вызовом встретил взгляд детектива и добавил, кивнув в сторону Кап-Мартена: – Вон той. – Ах! – вздохнул Пуаро. Этот возглас был точно рассчитан на то, чтобы спровоцировать вспышку бурного темперамента собеседника. |