
Онлайн книга «Партнеры по преступлению»
– Я тоже нахожу это не слишком убедительным, – согласился Томми. – Видел, как он уставился на письмо? Томми, он наверняка из этой банды! Они узнали, что ты не настоящий мистер Блант, и жаждут твоей крови. – В таком случае, – заявил Томми, открывая шкаф и окидывая взглядом ряды книг, – нам легко выбрать для себя роли. Мы – братья Оуквуд [8] . Только, чур, я Дезмонд! Таппенс пожала плечами: – Хорошо. Тогда я буду Франсисом. Из них двоих он гораздо умнее. Дезмонд вечно попадает в передряги, а Франсис вовремя появляется в облике садовника или еще кого-нибудь и спасает положение. – Да, но я буду супер-Дезмондом, – возразил Томми. – Как только я подойду к «Лаврам»… – Неужели ты собираешься вечером в Хэмпстед? – бесцеремонно прервала его Таппенс. – Почему бы и нет? – Потому что это все равно что идти в ловушку с закрытыми глазами! – Нет, девочка моя, с открытыми. Это большая разница. Думаю, нашего друга доктора Бауэра ожидает маленький сюрприз. – Мне это не нравится, – сказала Таппенс. – Ты ведь знаешь, что случается, когда Дезмонд не повинуется приказам шефа и действует на свой страх и риск. Полученные нами указания абсолютно ясны. Немедленно пересылать письма и докладывать обо всем, что происходит. – Ты не совсем права, – отозвался Томми. – Мы должны докладывать, если кто-нибудь придет и упомянет число 16. Пока этого не произошло. – Это всего лишь уловка. – Как бы то ни было, мне хочется сыграть в одиночку. Уверяю тебя, дорогая, все будет в порядке. Я отправлюсь туда вооруженным до зубов. Все дело в том, что я буду настороже, а им это неизвестно. Шеф похвалит меня за отличную ночную работу. – Все равно мне это не нравится, – упорствовала Таппенс. – Этот тип силен, как горилла. – Да, но не забывай о моем пистолетике. Дверь в приемную открылась, и появился Элберт. Закрыв за собой дверь, он подошел к ним с конвертом в руке. – Джентльмен хочет вас видеть, – сообщил Элберт. – Когда я начал, как обычно, врать, что вы разговариваете со Скотленд-Ярдом, он сказал, что все об этом знает, так как сам из Скотленд-Ярда, написал что-то на карточке и спрятал ее в этот конверт. Томми взял конверт, открыл его, прочитал надпись на карточке и усмехнулся. – Джентльмен позабавился за твой счет, сказав правду, Элберт, – заметил он. – Впусти его. Томми бросил карточку Таппенс. На ней было отпечатано: «Детектив-инспектор Димчерч», а поперек написано карандашом: «Друг Мэрриота». В следующую минуту детектив из Скотленд-Ярда вошел в кабинет. Внешне он походил на инспектора Мэрриота: невысокий, коренастый, с проницательным взглядом. – Добрый день, – бодро поздоровался Димчерч. – Мэрриот уехал в Южный Уэльс, но перед отъездом попросил меня не упускать из виду вас двоих и это заведение. Нет-нет, сэр, – быстро добавил он, заметив, что Томми собирается прервать его, – мы все об этом знаем. Это не наше ведомство, поэтому мы не вмешиваемся. Но кое-кто недавно выяснил, что здесь все не так, как на первый взгляд. Сегодня к вам приходил джентльмен. Не знаю, как он себя назвал и каково его настоящее имя, но мне известно о нем достаточно, чтобы хотеть узнать побольше. Я прав, предполагая, что он назначил вам встречу этим вечером в определенном месте? – Абсолютно правы. – Так я и думал. Финсбери-парк, Уэстерхейм-роуд, 16, верно? – Тут вы не правы, – улыбнулся Томми. – «Лавры» в Хэмпстеде. Димчерч выглядел сбитым с толку. Он явно этого не ожидал. – Не понимаю, – пробормотал инспектор. – Должно быть, новый план. Вы сказали «Лавры» в Хэмпстеде? – Да. Я встречаюсь с ним там в одиннадцать ночи. – Не делайте этого, сэр. – Вот видишь! – не удержалась Таппенс. Томми покраснел. – Если вы думаете, инспектор… – быстро начал он. Но Димчерч успокаивающе поднял руку. – Я скажу вам, что я думаю, мистер Блант. В одиннадцать ночи вам следует быть здесь, в этом офисе. – Что? – удивленно воскликнул Томми. – В этом офисе, – повторил инспектор. – Не важно, как я об этом узнал, наши учреждения иногда контактируют, но сегодня вы получили одно из знаменитых «голубых» писем. Старик… не буду называть его имя… охотится за ними. Он заманил вас в Хэмпстед, а сам явится сюда ночью, когда дом будет пуст, и все тщательно обыщет. – Но почему он думает, что письмо окажется здесь? Он должен знать, что я либо захвачу его с собой, либо передам куда следует. – Прошу прощения, сэр, но как раз этого он не должен знать. Ему, по-видимому, известно, что вы не настоящий мистер Блант, но он, возможно, полагает, что вы просто купили его бизнес. В таком случае письмо должно храниться вместе с другой полученной вами корреспонденцией. – Понятно, – сказал Томми. – Нас устраивает, что он так думает. Этим вечером мы поймаем его здесь на месте преступления. – Значит, вот каков ваш план? – Да. Такой шанс подворачивается раз в жизни. Сколько сейчас времени? Шесть. В котором часу вы обычно уходите отсюда, сэр? – Около шести. – Тогда вы должны сделать вид, будто ушли, как всегда. В действительности мы проберемся назад как можно скорее. Едва ли они явятся сюда до одиннадцати, но все может быть. Если позволите, я выйду посмотреть, не наблюдает ли кто-нибудь за домом. Димчерч удалился, а Томми начал спорить с Таппенс. Дискуссия продолжалась некоторое время и была весьма горячей. В конце концов Таппенс внезапно капитулировала. – Ладно, пускай будет по-твоему. Я пойду домой и посижу там, как хорошая девочка, пока ты будешь ловить мошенников и якшаться с детективами, но берегись. Я поквитаюсь с тобой за то, что ты лишил меня такой забавы. В этот момент вернулся Димчерч. – Горизонт вроде бы чист, – сообщил он. – Но нельзя быть уверенным до конца, так что лучше притворитесь, будто уходите. После этого они прекратят наблюдение. Томми позвал Элберта и велел ему запереть офис. |