
Онлайн книга «Тени и призраки»
Макс сделал шаг назад. — Вы же сами сказали, что вам нужен труп, — бросил он ответ. — Делакорте. — Плум наступал на него. Застыв на месте, Макс угрожающе прицелился. — Что мне, собственно, терять, Гровер? — спросил он (может быть, это говорило уже мое воображение, но в его тоне звучали не только легкомысленные, но просто бредовые тона). — Меня казнят дважды за два убийства? Кассандра испуганно отпрянула, когда он поравнялся с ней, проходя к египетскому саркофагу. — Вы изрядно напугали меня, когда принялись осматривать его во второй раз. — Не обращая на нее никакого внимания, он обратился к Плуму: — Я был уверен, что вы догадаетесь, как работают обратные трюки. Голосом прежнего Великого Делакорте, обращающегося со сцены к публике огромного зала, он заговорил, одновременно нажимая на боковую сторону саркофага: — Друзья мои, я чувствую необыкновенный прилив сил. Скажите, вы замечаете это? Опять грянул раскат грома. «Господи, он и впрямь заставляет природу звучать в унисон своим действиям!» — мелькнула у меня смелая мысль. В сгустившихся сумерках по Палате Волхвований скользили тени. Шериф и Кассандра наблюдали за Максом, безгласные и неподвижные (я и сам был таким же). — Вот теперь я мог бы сказать «горячо»! — воскликнул Великий Делакорте. — Разве вы не чувствуете присутствие магии? Присутствие сверхъестественного? Леденящее присутствие мертвеца? И тут он распахнул саркофаг! Кассандра вскрикнула. Шериф едва не задохнулся. Я тоже. На нас смотрел Гарри. Он был точно таким же, как на голографическом изображении под стеклом глобуса: серое лицо, темная от запекшейся крови рана на горле. — Получи своего любовника! — выкрикнул мой сын. И расхохотался. — И самого подлого агента из всех, что у меня были, — добавил он. «Ох, Макс, Макс, — устало подумал я. — Ох, сын». Декорации таковы: Макс стоит совершенно неподвижно, сжав в руке пистолет; Кассандра и шериф неотрывно глядят на погребальный саркофаг, их лица подобны каменным изваяниям; я тоже совершенно недвижим (но это старая история), сердце колотится как сумасшедшее из-за жестокости моего сына. Гарри, с перерезанным горлом, смотрит на всех мертвыми глазами. — Не хочешь ли приласкать своего голубка, Кассандра? — вкрадчиво спрашивает ее муж. Она отворачивается и издает звук подавленного приступа рвоты. — Подойди, не стесняйся, крошка, — настаивает он. — Верните мне пистолет, Делакорте, — требует шериф. И тут же отступает назад под направленным на него дулом пистолета. — Кассандра, подойди к нему, я сказал, — приказывает Макс. Шериф судорожно глотает и, повинуясь чувству долга, поддерживает Макса: — Миссис Делакорте, вам лучше сделать то, что он говорит. — Хороший совет, Гровер, — одобрительно кивает Макс. — Вы просто образцовейший из шерифов, вам об этом никогда не говорили? Тот даже не отвечает (и я бы не стал винить его за это). Он медленно, шаг за шагом, подходит к саркофагу, одновременно с ним приближается Кассандра, отвернув измученное лицо. Макс делает несколько шагов назад, сохраняя прежнюю дистанцию и внимательно следя за ними. Все, что в эту минуту приходит в мою голову, это печальное недоумение: «Зачем тебе нужно было заставлять меня на это смотреть, сын? Зачем мне видеть это?» Шериф застывает на месте, пристально глядя на страшную картину — серые губы, остекленевшие, вытаращенные глаза, глубокий, зияющий кровавым месивом разрез на горле. Но вдруг Плум наклоняет голову, и на лице его появляется выражение любопытства. — Позвольте мне… — начинает он. — Сколько угодно, — делает широкий жест Макс. Шериф делает еще несколько шагов к саркофагу и прикладывает правую ладонь к щеке Гарри. «Что он делает?» — удивляюсь я. Заметив боковым зрением движение шерифа, Кассандра поднимает на него глаза и издает страдальческий звук при виде лица Гарри. Она вздрагивает, видя, что Плум протягивает руку повыше и осторожно кладет ладонь на его волосы. — Что вы делаете? — слабым голосом спрашивает Кассандра. «Что он делает?» — молча удивляюсь я. Плум не отвечает, но начинает тихонько дергать Гарри за волосы. Кассандра поражена. — Что вы делаете? — повторяет она снова, голос ее прерывается. — Мы готовы удивить вас, друзья мои, — провозглашает Макс. (Это снова Великий Делакорте обращается к собравшейся публике.) — Вы готовы? Соберитесь с силами, друзья. Вот оно! И Плум резко тянет за волосы. Со звуком подавленного отвращения Кассандра делает движение, чтоб остановить его. И вдруг плотная резиновая маска, завязанная сзади узлом, начинает сползать с головы Гарри, обнажая его, чуть не задохнувшегося, с заткнутым кляпом ртом, но вполне живого и издающего невнятные возгласы протеста. «Именно они и навели шерифа на мысль о новом розыгрыше Макса», — догадываюсь я. Кассандра издает возглас радости. — Друзья мои, наш герой оживает! — объявляет Великий Делакорте. И протягивает шерифу пистолет: — Возьмите, будьте любезны, ваше оружие. Плум поворачивается к нему и с непередаваемым выражением лица забирает пистолет. Макс делает резкое, едва заметное движение кистями и высвобождается из наручников, затем протягивает их шерифу. — И ваши цепи, будьте добры. Затем смотрит на меня. — Я снова попрошу у тебя прощения, padre, — лукавым тоном говорит он. — Надеюсь, тебе было не слишком неприятно? «А как ты сам думаешь, сынок? Моему бедному разбитому сердцу по силам такие испытания, а?» — хотел бы я спросить его об этом, но не могу. Лишь с облегчением думаю о том, что сын, к счастью, не убийца. Напрасно он заставил меня пройти через такое испытание. Кассандра, плача, освобождает Гарри от кляпа. — Ты живой! — сквозь слезы, не веря себе, восклицает она. — Живой! — Ну разве это не приятный сюрприз? — интересуется Макс. — Можешь предвкушать новые приятные ночи, крошка. Кассандра даже не смотрит на него. |