
Онлайн книга «Король эльфов»
Внезапно малыши бросились наутек: кто пешком, кто на конях. Они ныряли в густые травяные заросли, мгновенно выскакивая с другой стороны. — Бегут, — заметил Силлер. — Пойдем за ними? Посмотрим, где они живут. — Невероятно, — покачал головой Гроувс. — Таких коротышек нет ни на одной планете. Они совсем маленькие! С холма спускался командор Кармайкл. — Мне не почудилось? Вы ведь тоже видели крошечных человечков? Гроувс выдернул из ткани скафандра стрелу. — Видели. Еще как видели. — Он поднес миниатюрный снаряд прямо к шлему, чтобы получше рассмотреть. — Глядите, наконечник блестит. Он металлический. — А одежду их вы разглядели? — вставил Бассет. — Она как из исторической книжки, что я как-то читал. Про Робин Гуда. Плащи, кожаные ботинки… — Из книжки… — Гроувс потер подбородок, в его глазах вдруг мелькнуло странное выражение. — Из исторической книжки… — О чем вы, сэр? — спросил Силлер. — Да так, ничего. — Гроувс словно очнулся. — Пойдемте за ними. Хочу взглянуть на город. Он зашагал быстрее, длинными скачками преследуя малышей, которые еще не успели далеко убежать. — За ними, — бросил Силлер, — а не то уйдут. Они с Кармайклом и Бассетом догнали Гроувса. Все четверо не отставали от малышей — а те мчались что есть сил. Вскоре один из беглецов рухнул на землю. Остальные в сомнении замерли, постоянно оглядываясь. — Выбился из сил, — заметил Силлер. — Больше не может бежать. Громкие визгливые крики понукали упавшего. — Нужно ему помочь, — сказал Бассет. Он наклонился, осторожно поднял малыша и стал вертеть его, разглядывая со всех сторон. — Ой! — вдруг воскликнул доктор и быстро опустил коротышку на землю. — Что случилось? — удивился подошедший Гроувс. — Он меня ужалил, — ответил Бассет, потирая большой палец. — Ужалил? — В смысле, поранил. Мечом. — Не страшно, заживет. Гроувс направился вслед за беглецами. — Сэр, — обратился Силлер к Кармайклу, — тут такое творится, что Ганимед, похоже, отходит на второй план. — До Ганимеда далеко. — Интересно, какой у них город? — вдруг сказал генерал. — Я, кажется, знаю, — отозвался Бассет. — Знаете? Откуда? Бассет не ответил. Он погрузился в раздумья, пристально разглядывая крошечные фигурки у себя под ногами. — Пойдем, — сказал он. — Не будем отставать. Никто из четверки не проронил ни слова. Внизу, у подножия пологого холма, раскинулся миниатюрный город, в котором и скрылись коротышки. Они промчались по мосту, и теперь тот поднимался, влекомый едва видимыми нитями, пока не встал вертикально и не закрыл собой ворота. — Ну что, док? — спросил Силлер. — Вы этого и ждали? — Да. Город окружала стена из серого камня, по периметру которой шел неглубокий ров. Внутри из мешанины островерхих крыш вздымались ввысь бесчисленные шпили. В городе лихорадочно готовились к обороне. Пронзительные крики из тысяч крошечных глоток доносились все громче и громче. По стенам рассыпались воины в доспехах — они внимательно вглядывались в четверку пришельцев. Внезапно мост дрогнул и стал опускаться вниз. Он лег поперек рва. Повисла пауза, а затем… — Глядите! — воскликнул Гроувс. — Вот они! Силлер прицелился. — Боже! Вы только посмотрите! Армада закованных в железо всадников прогрохотала по мосту и рассыпалась по равнине. Конники помчались прямо на фигуры в скафандрах, и лучи солнца засверкали на щитах и наконечниках копий. Их было несколько сотен, с флагами, вымпелами и знаменами всевозможных форм и расцветок. Внушительное зрелище — даже при скромных размерах. — Приготовьтесь, — велел Кармайкл. — Они это всерьез. Берегите ноги. Он затянул застежки шлема потуже. Первая волна всадников докатилась до Гроувса, который стоял чуть впереди остальных. Войны в блестящих доспехах с цветными плюмажами окружили его плотным кольцом и принялись яростно рубить по ногам крошечными мечами. — Хватит уже! — взвыл Гроувс и отскочил назад. — Довольно! — Они нас в покое не оставят, — сказал Кармайкл. Засвистели стрелы, и Силлер нервно хихикнул. — Может, пальнуть по ним, сэр? Один выстрел и… — Нет! Не стрелять. Это приказ. Гроувс отступал, а всадники плечом к плечу неслись на него, ощетинившись копьями. Он махнул ногой в тяжелом ботинке и сшиб нескольких противников. Неистовые крошечные рыцари бросились восстанавливать строй. — Назад! — крикнул Бассет. — Опять эти чертовы лучники. Из города высыпали сотни пеших бойцов с длинными луками и колчанами за спиной. Воздух наполнился пронзительными возгласами. — И правда, — признал Кармайкл. Рыцари, спешившись, атаковали его с прежней решительностью. Они совершенно искромсали ткань скафандра на лодыжках и осыпали командора градом ударов, стремясь повалить на землю. — Если не будем стрелять, то лучше отступить. Крутые малыши. На них обрушился град стрел. — А стрелять они умеют, — признал Гроувс. — Настоящие воины. — Аккуратней, — предостерег товарищей Силлер, — они пытаются нас разделить и прикончить поодиночке. — Он нервно бросился к Кармайклу. — Пойдем отсюда. — Слышите? — спросил командор. — Малыши вне себя от ярости. Мы им не нравимся. Все четверо стали отступать спиной вперед. Крошечные человечки понемногу отстали — решили реорганизовать боевые порядки. — Повезло, что мы в скафандрах, — заметил Гроувс. — Шутки кончились. Силлер сорвал пучок травы и швырнул в нападавших. Рыцари рассыпались в стороны. — Идем, — позвал Бассет. — Надо уходить. — Что? Уходить? — Пора отсюда выбираться. — Бассет побледнел как полотно. — Не могу поверить. Это какой-то гипноз. Управление сознанием. Такого не может быть. Силлер ухватил доктора за руку. — Все нормально? В чем дело? Бассет странно скривился. — Это невероятно, — глухо прохрипел он. — Все устройство Вселенной летит к чертям. Все основные постулаты. — Почему? О чем вы? Гроувс приобнял Бассета за плечи. — Полегче, док. — Послушайте, генерал… — Я понял, о чем вы. Но это невозможно. Должно быть рациональное объяснение. |