
Онлайн книга «Времена и формы (сборник)»
![]() В: Мерзавцы. Вы, конечно, заявили в полицию? Б: Э… Инспектор Лейстред обещал разобраться, одолжил у меня пять фунтов, и с тех пор куда-то исчез. В: Насколько я знаю, он расследует важное дело. Б, мрачно: Я так и подумал. Х: Зато теперь у нас есть подозреваемый. Б: Вы думаете, это Лейстред? То-то он мне с самого начала показался подозрительным! Х: Не хочу вас огорчать, но скорее это сэр Майфойль. Б: О Боже! Дик все-таки докатился до преступления! Что скажет его несчастный отец! Такой джентльмен! Представляете, ему служит настоящий семейный эльф! Х: Гм… Для начала, подскажите нам, как найти этого Дика. Б: Ну… Мы давно не общались… Со школы. Я думаю… О! Есть одна идея. В районе Баскервиль-Хиллз живет его старинный приятель. Всемирно известный кинолог Баркерсон. Вы могли бы… В: Баскервиль… Что-то знакомое. Х: Дурацкие легенды о гигантской собаке. В: Я возьму мухобойку, хи-хи! Х: Хи-хи. В: Кстати, не просветите меня – как некромантия сочетается со служением Добру? Как человека, не чуждого науке, меня интересует, так сказать, техническая сторона. Б: О! Нет ничего проще. Мы приносим в жертву только генетически модифицированных животных, причем убиваем их кошерно. В: Действительно, просто. * * * Х и В на улице, беседуют на ходу. Х: Все просто. Садимся на поезд. Едем в Баскервиль-Хиллз. Выбиваем из этого Баркерсона сведения. Кстати, не забыть взять оружие. И к вечеру преступление раскрыто. В: Хороший план. Х: Я еще новую картину хочу посмотреть. Ночной дозор называется. Выставлена в галлерее. В: Обожаю Рембранта. Проходят мимо рабочих, устанавливающих плакат наружной рекламы. На плакате изображено гигантское яйцо, раскрашенное в черно-желтые полоски и с откушенным краем. Рядом кверху лапками изображена дохлая птичка. В: Кстати, Холмс. Вот вы так гордитесь своей жен… своим дедуктивным методом. Х: Да, Ватсон. Именно ему я обязана своим куском хлеба с маслом. В: Тогда вот вам загада. Что рекламитует этот плакат? Х: Элементарно, Ватсон! (надолго задумывается) Х: Ну, это яйцо. В: Согласен, но с оговорками. Х: Какие могут быть оговорки, друг мой? Это, безусловно, яйцо. В: Как человек, не чуждый биологии, заявляю ответственно – полосатых яиц не бывает. Х: А как же… В: У тигров тоже. Я хотел сказать – тигры не несут яиц. Х: Ватсон, ваши медицинские шуточки меня в гроб загонят! В: Следующий год тигра. Х: Это не тигринное яйцо… Хорошо. Рядом дохлая птица. В: Надорвалась? Х: От чего? В: Тяжелые роды? Х: А почему откушен край яйца? В: Возможно, птица увидела, что кто-то откусил кусок ее яйца, и упала в обморок? Х: Гм… В: Да, надумано. Х: Возможно, речь идет о пчелах. В: Вы имеете в виду раскраску? Х: Да. Возможно… это реклама… меда… В: Ну-ну. Мед со вкусом дохлой птицы. А птицу покусали пчелы. Х: Гм… В: Возможно, это все-же яйцо тигра. Я имею в виду… Х: А дохлая птица? В: Изображает тигра, но занимает меньше рекламной площади. (оживляясь) А откушенный кусок ясно дает понять, от чего сдох наш метафорический тигр! Х: Ватсон!!! В: (сдуваясь, оправдывается) Это очень больно! Х: Ватсон, ваши медицинские шуточки… В: Молчу, молчу! Х: Мы что-то упускаем. В: Возможно, мы с самого начала пошли по неверному пути? Скажем, полосы. Их ведь могли нарисовать. Х: Кто и зачем, вот в чем вопрос? В: Мало ли кто будет красить яйца! Я слышал, у русских есть такой варварский обычай… Х: Ватсон, ваши медицинские шуточки меня достали! В: Э… я не имел в виду… Проходят мимо плаката, удаляются. Плакат начинает вибрировать и один его край срывается, придавливая строительного рабочего. Тот лежит под плакатом, в той же позе, что и дохлая птица. * * * Х и В сворачивают за угол, и останавливаются, как вкопанные. По проспекту, который им предстоит перейти, движется ГЕЙ-ПАРАД. Широкий проспект заполнен СТРАННО одетой публикой, идущей колонной, а на тротуаре стоят Х, В и в отдалении какой-то старичок. Х: Ватсон? В: А что – Ватсон? Х, задумчиво: Да, пожалуй. В: Холмс, а что это? Х: Э… альтернативное меньшинство вышло на улицы Лондона, я так понимаю. В: Меньшинство? Х: Их меньше. В: Чем нас с вами, плюс вон тот джентльмен? Х: Вероятно, да. В, с некоторой иронией: Что же, я всегда знал, что один стою многих. Однако, остается вопрос… Х: Не знаю. В: Вы же не слышали вопроса. Х: Вы собирались спросить, как мы попадем на ту сторону. В: Ага. Дедуктивный метод. Х: А что говорит ваш опыт? В: В Индокитае мы использовали дипломатию. И картечь. При помощи дипломатии и картечи можно перейти любую улицу. Х: Нет, это нам не подходит… О Боже! Не может быть! В: Что там? О Боже! Лейстред? Л: Мое почтение. В: Лейстред, и вы тоже? Л: Не говорите ерунды. У меня проблемы. В: Слава Богу! То есть… А что случилось? Л: Терри сбежал (демонстрирует оборванный поводок). Х: Это плохо. В такой толпе его запросто могут обидеть! Л: Да нет, за него я как раз не беспокоюсь. Этот паршивец вполне способен за себя постоять. Но… он терпеть не может запаха дешевой косметики. В: Я тоже… О! Понятно. Л: Как бы он кого-нибудь не покусал. (с досадой) Половина Скотланд Ярда, вместо того, чтобы заниматься делом, заметают следы за этим чертовым терьером! (удаляется, бормоча неразборчиво «особенно после того случая с Кинг Конгом»). Х: По крайней мере, Лейстред тоже примкнул к большинству. В: И Терри, я надеюсь тоже. Хи-хи. Х: Хи-хи. Кстати, а что там делает эта коза? |