
Онлайн книга «Аномалия. «Шполер Зейде»»
Южная Африка. Аэропорт. Вечер. Ливень. Самолёт разгоняется. Ревут моторы. Тумблеры, рычажки – пилоты за работой. Молятся, покачиваясь, хасиды. Бежит под крылом самолёта взлетная полоса. Дождь. Мрак. Молитва. Самолёт пронизывает кромку тяжёлых облаков. И вырывается к солнцу. Салон самолёта. Вечер. Саймон после молитвы возвращается к Маку О'Кинли: – Через пять минут, Мак, я представлю тебя боссу. И ты ему анализ рынка. Никаких предположений! Только факты. От выражения «мне кажется» он звереет. – А эти шумные ребята, – Мак провожает взглядом хасидов, выходящих из салона, – тоже в бизнесе? – Эти ребята в комплекте. – Не понял… – Дело в том, что мистер Финкельштейн всё время в пути, – поясняет Саймон. – А для молитвы должен быть всегда «миньян». [4] Комплект. Десять евреев. У нас в штабе их шесть. Остальные… Не евреи. И чтобы не утруждать себя каждый раз поиском на месте, боссу легче возить с собой всегда пяток лишних. Зато все как на подбор. Знатоки «Мишны и Гемары». [5] – Понятно. Это такая слабость мистера Финкельштейна. – Это не слабость, Мак. Это сила! – Не помню, чтобы в Гарварде ты, Саймон, отличался такой правоверностью. – С годами, Мак, человек становится мудрее. Мак О'Кинли и Саймон проходят в салон. А там как раз мистер Финкельштейн заканчивает разговор с Гороховским. Говорят они, конечно, на языке идиш: – «Угерет» [6] , реб Гороховский. Вы берёте с собой в помощь этого своего приятеля. И если всё случается, как вы говорите… Миллион. – А приятелю?! Реб Гутману? – Хорошо. И ему двести тысяч. – На немецком языке говорят? – шёпотом спрашивает Мак у Саймона на английском языке. – На идиш. – Да-а?! На этом языке ещё разговаривают? – Почему не больше? – торгуется Гороховский. – Если бы я платил по принципу «почему не больше», я бы не был Финкельштейном, а был бы Гороховским, – магнат даёт распоряжение Саймону. – Оформите командировку. Назовём так… «Этнографическая экспедиция», – опять поворачивается к Гороховскому. Смотрит на него. – Да-а-а. Сам себе удивляюсь! Поддаться на ваши «майсы»… [7] Гороховский воздевает руки, собираясь начать очередную историю. Финкельштейн машет рукой: – Хватит! «Зайт гизунт»! [8] – и отворачивается к Маку и Саймону. Гороховский с важным видом покидает салон. – Разрешите представить вам. Мистер Мак О'Кинли, – торжественно произносит Саймон (понятно, что уже на английском языке). – Тот самый. Да! Я выдернул его из Лондона прямо из-под носа у… – Я давно хотел видеть вас в своей команде. – Финкельштейн жмёт руку Маку. – Давайте к делу! – Итак, анализ состояния рынка бриллиантов на сегодня… – начинает Мак. Часть первая
Гости Улицы села Песчаное. Утро. Живописное современное украинское село под холмом. Сотня дворов. Около пятисот жителей. Электричество. Газ в баллонах. Птицеферма и коровник. Асфальтированный пятачок между сельсоветом, продуктовым магазином, столовой, школой и клубом. Белые хаты, утопающие в садах. Огороды. Пыльные улочки, сбегающие к реке. И размеренная жизнь. Но… Куры и собаки шарахаются в стороны из-под колёс. Это по улицам села несётся на мотоцикле начальник милиции, он же единственный в селе милиционер, по фамилии Нечипоренко. В коляске мотоцикла учительница английского языка в местной школе Татьяна Золотаренко. Мотоцикл подкатывает к маленькому зданию сельской гостиницы. Сельская гостиница. Утро. Милиционер и учительница бегут по коридорчику и влетают в комнату. Там под командой мэра села Борсюка двое молодых ребят хулиганистого вида – Жора и Федька – вытаскивают в коридор старые железные кровати. Торопятся. Заносят другие кровати – более современные. Дед Грицько со своей женой Парасей вешают занавески на окна. – Где вас черти носят!? С минуты на минуту… – кричит прибывшим Борсюк. – А «шо» [9] ты в розовом пиджаке? – удивляется милиционер Нечипоренко тому, как выглядит Жора. – Так американцы же! – объясняет Жора свой розовый пиджак, жёлтые джинсы и белые кроссовки. – Они, Сашко, всегда ярко одеваются. И разговаривают громко так. Это… фамильярно. – И вот увидите, привезут виски! – добавляет Федька. – Они ж без этого не живут. Вот с финнами пил. С немцами один раз. А с американцами… – Главное, контакт! – говорит весомо Жора. – Ты ему сразу весело: «Хаварью, фрэнд!» В окно заглядывает мальчишка: – Приехали! Все срываются с места, толкаются в дверях. Выбегают из здания на крыльцо. Последним выходит, одёргивая яркий пиджачок, Жора. Ещё в дверях он поднимает руку для приветствия. И застывает. Площадь у сельской гостиницы. Утро. Приезжие, которые расплачиваются с водителем такси, как-то не похожи на американцев из кинофильмов. Чёрные костюмы, бороды, чёрные шляпы. Это уже известный нам худой реб Нафтале Гороховский и его помощник – толстый реб Бэрэлэ Гутман. Толпа селян на площади молчит, оглядывает приезжих. Дряхлый дед долго собирается с силами и формулирует: – Е-в-р-е-и! – Так с Америки же? – доносится из толпы. – Значит, американские е-в-р-е-и, – резюмирует дряхлый дед. – Вот завсегда так и одевались. Это когда ещё за царём Николаем. Годов сто назад… Первым из ступора выходит милиционер Нечипоренко. Он берёт под локотки мэра и учительницу, спускает их с крыльца и подводит к гостям. Толкает онемевшую учительницу Золотаренко в бок. И та оживает. На английском языке: – Добро пожаловать, дорогие гости! Надеемся, что ваш визит будет удачным. Разрешите представить вам – мэр Анатолий Борсюк, шериф Нечипоренко… – Добрый день! – представляется на английском языке Гороховский. – Нафталий Гороховский и Берл Гутман. |