
Онлайн книга «Свадьба на Рождество»
Престон старался сохранить невозмутимое выражение лица, хотя его так и подмывало высказаться – ведь именно Уомсли решил, что ему незачем встречаться с Норбундширом. Появился дворецкий. Чай был жидкий, но по крайней мере горячий. – Вот что я тебе скажу. Я сам отнесу твою визитную карточку дяде, пока ты пьешь чай. Престон протянул ему визитку, и Уомсли выскользнул за дверь. Прошла долгая минута, прежде чем из дальнего угла библиотеки послышался голос: – Вам ведь не удастся повидать герцога, вы это знаете. Этого сидящего поодаль человека Престон заметил сразу, как только вошел. Уомсли почему-то не представил его гостю и не говорил с ним. – Я это сразу понял. Мужчина наклонился вперед: – Тогда почему… – Так я могу выпить чаю без докучливого внимания Уомсли. Мужчина откинулся в кресле. Престон закончил фразу: – И еще я могу поговорить с вами. Кто вы? Как вас зовут? – Коллинз. Джеймс Артур Коллинз. Я поверенный в делах герцога вот уже шесть месяцев, с тех пор как умер мой отец. Я хожу сюда две недели, каждый день, а этот племянник – или кто он там – не разрешает мне повидаться с герцогом. Не нравится мне Уомсли. Я просто его боюсь. Мужчина встал и уселся у камина напротив Престона. Как ни странно, он был уже далеко не молод. Сколько же лет было его отцу? Бледное лицо, рыхлая фигура. Очевидно, Коллинз проводил много времени за книгами. – Сэр, у меня весьма срочное дело к герцогу. Не могли бы вы помочь мне? – Какого рода дело? Коллинз нахмурился: – Я не имею права разглашать информацию частного порядка. – Благодарю вас, мистер Коллинз. Вы сказали все, что я хотел бы знать. Престон встал и поставил на стол пустую чашку. – Но я ничего не сказал. – Я понял, что вы честный человек. Идемте! – Куда мы пойдем? Престон подхватил Коллинза под руку: – Мы идем к Норбундширу. Коллинз вырвал руку и отступил назад, к креслу в дальнем углу, прикрывая собой кожаную сумку. – Благодарю вас, сэр. – Держитесь поближе. Будет удобнее в нас целиться. – Простите? – Ничего. Просто армейский юмор. – Вряд ли я могу его оценить. Престон ободряюще похлопал Коллинза по плечу и распахнул дверь библиотеки. За дверью оказался Уомсли. Престон прошел мимо, словно не заметив. Коллинз бросился вслед за Престоном. Хозяин крикнул: – И куда, по-твоему, ты идешь? – Иду своей дорогой. Я проделал долгий путь, чтобы увидеть Норбундшира. Именно это я и собираюсь сделать. Коллинз пробормотал: – И я с ним. Он не отставал от Престона ни на шаг. – Вернись! Кто, по-твоему, ты такой и что себе позволяешь? – По-моему, я Дэвис Престон, виконт Батерс. Престон двигался все так же стремительно. Коллинз пыхтел сзади, стараясь не отстать. – В самом деле, Уомсли. Я знаю, ты всегда был в неладах с грамматикой. Но по крайней мере мог бы следить за своей речью, раз уж тебе указали на ошибки. Лестница раздваивалась. В каком крыле здания находятся покои герцога, Престон не знал. – Направо, лорд Батерс. – Благодарю, мистер Коллинз. – Вернитесь! – Уомсли кричал в полный голос. – Я вызову констебля… – С удовольствием с ним встречусь. Здесь все такие гостеприимные! Теперь их нельзя было видеть из фойе. Престон взял Коллинза под руку и отвел в сторону. – Дверь в дальнем конце зала. Толстяк совсем запыхался. Он никак не мог отдышаться. – Мистер Коллинз, смею догадываться, что милый Уомсли ищет сейчас оружие. Скоро он бросится за нами в погоню. Наверное, у него будет дуэльный пистолет. Всего лишь предположение. – Боже! Что же нам делать? – Бежать. И он действительно бросился бежать, волоча за собой бедного мистера Коллинза. Надо отдать должное бедняге – тот старался, как мог. Наверное, он не бегал так ни разу в жизни. Хотя, с другой стороны, еще никогда за ним не гнались с пистолетом в руке. Мэтти покачала головой: – Венок из остролиста мне нравится больше. – Но лавровые листья так приятно пахнут! При своем высоком росте Анна могла дотянуться почти куда угодно, стоя на полу. Но сейчас ей пришлось забраться на стул. – Да, это если залезть на камин, как вы сейчас. Если мы положим лавровые венки на стол, можно будет поставить внутрь свечи. Анна спрыгнула на пол. – Отличная мысль. М-м, чувствую запах имбирных пряников! Просто умираю с голоду. Пойдемте на кухню, посмотрим, что делают дети. Мэтти рассмеялась: – Вы всегда голодны… – Это временно. – Вы заболели? Теперь смеялась Анна. – Я никогда не болею. Она положила ладонь на живот и повернулась боком. – Не догадываетесь? Действительно, живот Анны выглядел округлившимся. – Вы беременны? – Рада, что вы догадались. Марсфилд думает – это плохая примета, если рассказать кому-нибудь. Поэтому приходится ждать, пока люди не догадаются. – Поздравляю! Это так чудесно! Когда вы ждете появления малыша? – В конце весны. Об этом знаете только вы, если не считать Марсфилда, разумеется. Смотрите не проговоритесь ни одной живой душе! – Не скажу. Тогда вам нельзя больше забираться под потолок. – Чепуха. Незнакомый женский голос произнес: – Она права, знаете ли. Мэтти обернулась. В дверях она увидела полную пожилую женщину в ярком, как у павлина, наряде. Рядом с ней стояла очень хорошенькая беременная девушка. – Если вы будете скакать по стульям, ребенок может запутаться в пуповине. Анна бросилась к гостьям: – Это Вивиан и Корделия! Корделия была так мила в голубом, как яичко малиновки, платье. Широкая накидка закрывала огромный живот. Познакомив женщин, Анна усадила Корделию в кресло. Мэтти сказала: |