
Онлайн книга «Найден мертвым. Тупое орудие»
— Знали, но не очень хорошо, верно? — Не так хорошо, как моя жена, — пояснил Норт. Вы наверняка установите, что особенно близко Флетчер сходился с женщинами. — Вы его не жаловали, да, мистер Норт? — Большой симпатией не испытывал. Флетчер был настоящим донжуаном, а мне донжуаны не нравятся. — По-вашему, он представлял опасность… ну, для женщин? — Опасность? О нет, вряд ли, — вяло отозвался Норт. — К примеру, моя жена считала его кем-то вроде домашнего кота. — Ясно. Получается, как супруг вы не считали нужным, допустим, ревновать к нему? — Отвечу только за себя, хотя вы другого и не ждете. К Флетчеру я не ревновал. Что-нибудь еще? — Да, мистер Норт. Когда вы вернулись в Англию? — Вчера после обеда я уже был в Лондоне. — Но к супруге в Марли приехали только сегодня утром? — Именно так, суперинтендант. — Где же вы ночевали? — В своей квартире, суперинтендант. — Адрес назовете? — Портленд-плейс. — Подобное часто случается? — Да, нередко. — Мистер Норт, извините за прямоту, но я попрошу вас объяснить чуть подробнее. Вы с миссис Норт живете порознь? — Все не так, как вы думаете, — ответил Норт. — По-моему, в моей лондонской ночевке вам чудится нечто зловещее. Мы с Хелен женаты уже пять лет и по пятам друг за другом давно не ходим. Голос Норта зазвенел от раздражения, и Ханнасайд это мгновенно отметил. — Я частенько задерживаюсь в Лондоне, — беззаботно добавил Норт, словно опомнившись. — Ужинали вы тоже у себя в квартире? — Нет, в клубе. — А после ужина? — После ужина я вернулся в квартиру и лег спать. — У вас есть слуги или вы были один? — Я был один. Квартира в доме гостиничного типа, но слуге я в тот вечер дал выходной. Боюсь, в данный момент никаких подтверждающих доказательств у меня нет. Хотите снять отпечатки пальцев? — Пока нет, благодарю, — ответил Ханнасайд. У меня все, не смею вас больше задерживать. Норт подошел к двери. — Возникнут вопросы — уверен, вы знаете, где меня искать, — проговорил он. — Мой рабочий адрес, как и адрес квартиры, есть в лондонском телефонном справочнике. Норт проводил Ханнасайда в переднюю. Там на столе-сороконожке рядом с замшевыми перчатками лежала светло-серая шляпа. Ханнасайд окинул ее внимательным взглядом и молча взял со стула свою шляпу. Когда суперинтендант ушел, Норт неспешно вернулся в гостиную и услышал язвительный возглас свояченицы: — Да у тебя явно мозги отказали! Неужели надеешься скрыть это от… — При виде Джона Салли осеклась. Норт закрыл дверь, швырнул на стол газету, которую до сих пор сжимал под мышкой, и вкрадчиво спросил: — Что Хелен надеется от меня скрыть? — Разве я сказала, что от тебя? — парировала Салли. — Это вполне очевидно. — Джон стал аккуратно набивать трубку. Повисла напряженная тишина. Хелен судорожно стиснула колени и не сводила взгляда с лица мужа. Норт спрятал кисет в карман, поднял глаза и перехватил ее взгляд. — Ну, в чем дело? — Джон, почему ты вдруг вернулся? — сменила тему Хелен. — Тебе действительно интересно? — спросил Джон. — Ты приехал шпионить за мной! — воскликнула она дрожащим голосом. Норт посуровел, но молча достал из кармана спички и раскурил трубку. — Может, мне тактично удалиться? — беззаботно спросила мисс Дру. — Очень не хотелось бы вас стеснять. — Нет, не уходи! — отозвалась Хелен. — Ничего глубоко личного мы с Джоном обсуждать не станем. — Она взглянула на мужа и с фальшивой беспечностью добавила: — Любопытно, почему ты вернулся посреди дня? Если бы по мне соскучился, приехал бы вчера. — Не соскучился, — невозмутимо произнес Джон. — По-моему, у нас с тобой не те отношения. Я прочел об убийстве Флетчера, потому и приехал. — Вот, что я говорила! — воскликнула Салли. — Воплощение девичьих грез! Саму меня покровители не привлекают, но для глупенькой куколки вроде тебя, Хелен, такой муж — самое то. — Не болтай ерунду! — Голос Хелен дрогнул. — Джон, ты серьезно думаешь, что я замешана в убийстве? — Нет, — холодно ответил Норт после небольшой паузы, — серьезно я об этом не думал до тех пор, пока не увидел в гостиной суперинтенданта из Скотланд-Ярда. Хелен словно окаменела. — Ты ведь понимаешь, в чем дело! Он хотел только… — Да, понимаю. — Впервые за все время в голосе Джона появились резкие нотки. — Суперинтендант хотел выяснить, не твои ли следы в саду. Так они твои? — Прежде чем ответить, досчитай до ста, — посоветовала Салли, вглядевшись в мрачное лицо Джона, а сама подумала: «Черт, все сложнее, чем я предполагала». — Помолчать не можешь? — огрызнулась Хелен. — Чего ты добиваешься? — Чтобы ты прекратила глупо врать. Вашему браку, возможно, конец, зато, я не сомневаюсь, Джон расстарается, чтобы тебя не посадили за убийство. — Я не убивала его, не убивала! Неужели ты впрямь меня подозреваешь?! — Следы в саду твои? — снова спросил Норт. Хелен вскочила. — Да, мои! — Нельзя же так объявлять новости! — простонала Салли. — Боже правый, Джон, хватит столбом стоять! Подумать только, я писала книги о таких, как ты, а сама ни слову не верила! Джон проигнорировал выпад свояченицы и обратился к жене: — Боюсь, я покажусь тебе неоправданно бесцеремонным, но очень хотелось бы выяснить причину твоего тайного — а он явно тайный! — визита к Флетчеру. — Я ходила к нему как к другу. Ничего тайного в наших отношениях не было. Вряд ли ты мне веришь, но это так. Салли протерла стекло монокля. — Мисс Салли Дру, автор блистательных детективных романов, подтверждает эти показания. — Салли, ты свидетельница пристрастная, — сухо напомнил Джон. — Не ерепенься, Хелен, я интересуюсь из любопытства. На самом деле разницы нет. Куда важнее другое: что тебе известно об убийстве? — Ровным счетом ничего! — В котором часу ты была у Флетчера? — спросил Джон. — Рано, очень рано! Из его кабинета я ушла без четверти десять. Понимаю, звучит неправдоподобно, но причина моего визита совершенно непримечательна. Я хотела спросить, поедет он со мной на следующей неделе к Динбери. |