
Онлайн книга «Найден мертвым. Тупое орудие»
— Мой брат, — чуть слышно начала она, глядя ему через плечо, — заводил отношения… с женщинами. Ханнасайд кивнул. — Я брата не расспрашивала, и сам он ничего не рассказывал, но я, конечно же, знала о его романах. В дни моей юности дамы такое не обсуждали. Сейчас другие времена, молодые люди говорят на любые темы, и, по-моему, напрасно. Кое о чем лучше умалчивать, как вы считаете? Однако мне пришло в голову — я всю ночь об этом думала, — что моего брата могли убить… из ревности. — Не исключено, — отозвался Ханнасайд. — Если так, все обязательно вскроется. Но если вы поймете, что причина в другом, или вообще не выясните, кто убийца… может, личную жизнь моего брата не стоит предавать огласке? — Разумеется, — кивнул Ханнасайд. — Я прекрасно понимаю вашу позицию и ваши чувства, мисс Флетчер. Обещаю уважать их, насколько возможно. — Вы так добры! — вздохнула мисс Флетчер. — Я опасаюсь, что газетчики напечатают какую-нибудь гадость о моем бедном брате, ну, что письма раздобудут… Наверное, вы понимаете, о чем я. — Об этом не тревожьтесь, — успокоил ее Ханнасайд. — Письма такого свойства мы не обнаружили. — Очень вам благодарна! — выпалила мисс Флетчер. — У меня камень с души свалился. Тут в кабинет вошел ее племянник в сопровождении сержанта Хемингуэя. Мисс Флетчер встала и робко улыбнулась суперинтенданту. Невилл о чем-то рассказывал, как всегда быстро и негромко, а по внимательному лицу Хемингуэя было ясно, что рассказ интересный. Увидев тетю, Невилл запнулся на середине предложения и посоветовал ей откровенничать с полицией только в присутствии адвоката. Мисс Флетчер объяснила Ханнасайду, что Невилл шутит, и направилась к двери. — Полиции нужно подчиняться, но вы, суперинтендант, прервали меня в самый неподходящий момент! — посетовал Невилл, закрыв за ней дверь. — Очень жаль. — Глаза Ханнасайда лукаво блеснули. — Сложности на международной арене? — Ага, я только выпустил на сцену черногорского патриота с ножом… — Послушайте моего совета, не дурачьте прессу. Вряд ли, конечно, но вдруг вашу байку про заговор напечатают? — Очень на это надеюсь! — воскликнул Невилл. — Байка отличная, и сочинял я ее с большим тщанием. У вас ко мне дело? Я рассказывал сержанту про свои приключения в Скопье. Приличной историю не назовешь, но, к счастью, ваш сержант отнюдь не праведник. Да мы с ним почти родственные души! Усмешка мигом исчезла с лица Хемингуэя. Он густо покраснел и смущенно откашлялся. — По-моему, сейчас не время для похабных анекдотов, как вы считаете? — спросил Ханнасайд. — Не согласен! — радостно воскликнул Невилл. — Грязные истории хороши в любой момент, была бы подходящая компания. — Скажите, мистер Флетчер, вы хорошо знали своего дядю? — Думаю, мне проще сказать «нет». Чувствую, еще немного, и наш разговор зайдет в тупик. — Почему? — без обиняков спросил Ханнасайд. — Чужая душа — потемки. Матери твердят, что знают своих детей как облупленных. Они ошибаются. Грубо ошибаются. Назойливость неприятна. Она сбивает с толку и тревожит. Смысл рубленых, как телеграфное сообщение, фраз Ханнасайд уловил не без труда. — Все же я хотел бы получить ответ. Вы знали своего дядю, насколько один человек может знать другого? — Нет. Усвоению нового всегда предшествует интерес. — А вас дядя не интересовал? — Ни он, ни кто другой. Разве только вынужденно, да и то большой вопрос. Вы любите людей? — А вы нет? Невилл развел руками и чуть заметно ссутулился. — Разве что некоторых и самую малость. — Вы аскет? — сухо спросил Ханнасайд. — Скорее, гедонист. Близкие отношения приятны лишь поначалу, а потом они в тягость. — Мысли у вас оригинальные, — хмуро отметил Ханнасайд, — только расследованию не помогут. Глаза Невилла лукаво вспыхнули. — Так держитесь от меня подальше. Сами видите, помогать я не желаю. Длительное общение со мной пагубно для ваших нервов. — Вы правы, — процедил суперинтендант. — Не смею вас дольше задерживать. — Можно мне вернуться к дражайшим репортерам? — Да, если находите это приятным или… разумным. — Не хуже кормления золотых рыбок, — отозвался Невилл и скользнул за стеклянную дверь. Сержант проводил его взглядом и шумно выдохнул. — Ну и тип! Никогда таких не видел. Ханнасайд заворчал, и Хемингуэй испытующе на него посмотрел: — Вы к нему не прониклись, да, шеф? — Нет, и не поверил ему. — Признаюсь, я не до конца понял, о чем он толкует. — По-моему, он знает больше, чем показывает, и не хочет, чтобы его допрашивали. Так или иначе, Невилл подождет. — Ханнасайд глянул на свои часы и поднялся. — Займитесь бумагами и фотографиями, а я навещу миссис Норт. Эйбрахама Бадда тоже оставляю вам. Вернетесь в город, узнайте в управлении, нет ли чего любопытного среди отпечатков пальцев. До Честнатс суперинтендант добрался без приключений, вручил свою визитку и вскоре попал в уютную гостиную в глубине дома. Там он застал не только Хелен Норт, но и мисс Дру, которая сидела у окна за пишущей машинкой. — Доброе утро! — взволнованно сказала Хелен, шагнув навстречу гостю. — Я миссис Норт. Вы хотели меня видеть? — Да, — ответил Ханнасайд и, кинув взгляд в сторону окна, добавил: — Думаю, нам стоит поговорить наедине. — Нет! Пусть моя сестра останется. Не присядете? Я… никогда прежде не принимала детективов. — Миссис Норт, я расследую убийство Эрнеста Флетчера, который, насколько мне известно, был вашим знакомым. — Да-да, продолжайте, пожалуйста! — Так вам известно, что мистер Флетчер убит? — спросил Ханнасайд. — Это известно и нам, и мяснику, и молочнику, и всем слугам, и почтальону, и мальчишке-газетчику, вмешалась Салли, не дав сестре и рта открыть. Суперинтендант оценивающе на нее посмотрел и коротко кивнул. — Худые вести не лежат на месте, особенно в пригородах, — с натянутой улыбкой проговорила Хелен. — Да, наверное, — согласился Ханнасайд. — Миссис Норт, когда вы в последний раз видели мистера Флетчера? — С какой целью вы задаете этот вопрос? — осведомилась Салли. — Я расследую убийство, мисс… — Меня зовут Салли Дру. Неужели вы считаете, что моей сестре известны подробности убийства? — Я готов поверить, что подробности ей неизвестны, — ответил Ханнасайд с неожиданным для Салли добродушием. — Но у меня есть и повод, и право задать миссис Норт определенные вопросы. |