
Онлайн книга «Аромат жасмина»
— Джеральдина… — Молчи… Не говори ничего, Рой! Просто будь со мной… Это то, чего я хочу больше всего на свете, Принцесса! Это то, чего никогда не будет, Фея. Я должен тебе все сказать. Я не могу этого сделать. — Джеральдина, я хочу… — Я тоже хочу. Я хочу, чтобы это длилось вечно. — Вечно? — Знаю, это глупо. Мы даже не знаем друг друга. Я помолвлена, хотя и по-дурацки… — Джеральдина, я должен тебе кое-что сказать… — Потом скажешь. Давай просто наслаждаться. — Но… — Ты не наслаждаешься? — О чем ты, маленькая! Разумеется, наслаждаюсь, но мы должны… — О, да! Я вижу. Мы должны! С тихим смехом маленькая язычница оседлала Роя Доннери, стиснув коленями его бедра. Он не мог бороться со своим телом — оно все знало лучше. На этот раз все случилось быстрее и яростнее. Потемневшие от страсти, синие, словно вечернее небо Юга, глаза наездницы сияли во тьме. Джеральдина купалась в блаженстве, тонула в нем, даже не понимая, что сама дарит еще большее счастье мужчине, который сейчас с ней. Мысли были легкими, как бабочки на ветру. Она влюбилась. Навсегда. Бесповоротно. До смерти. В этого чужого, незнакомого, неизвестного зеленоглазого ирландца. Она никогда не выйдет за Билли, а Уолтер… Ну что Уолтер! Папа приедет и разберется в его проблемах. Руки Роя мягко обхватили ее бедра, и Джеральдина забыла вообще обо всем на свете. Она хочет этого мужчину. Бриджуотеры всегда берут то, что хотят. Тени протянулись по комнате, луна залила все нереальным серебряным светом, и Джеральдина ощущала себя первой женщиной, лежащей рядом с первым мужчиной на свете. Она улыбнулась и провела кончиком языка по плечу Роя. Он задумчиво погладил ее по спине, и девушка выгнулась, словно довольная дикая кошечка. Он посмотрел в сияющие синие глаза и тихо спросил: — О чем ты думаешь? — М-м-м… — Ты улыбаешься. Чему, интересно? — Я думаю о тебе. — Надеюсь, хорошее? — Очень хорошее. — Джеральдина… Нам надо поговорить. — Надо. — Мне очень много надо тебе сказать, но я не знаю, с чего начать. В любом случае я должен сказать правду. Я приехал в ваш город, чтобы… Сильный стук в дверь прервал Роя. Джеральдина подскочила. Рой нахмурился. — Какого черта… Женский голос за дверью заставил обоих похолодеть. — Рой, ты дома? Я вхожу. Карла Моретти. Джеральдина металась по комнате, пытаясь одеться, но единственное, что она успела натянуть — это куртка Роя. Потом она при крылась диванными подушками, потому что Карла Моретти ворвалась в квартиру, подобно буре или небольшой межконтинентальной ракете. Она остановилась в гостиной, потому что Рой преградил ей путь. — Рой, ты велел мне немедленно найти тебя, если что… — Карла, нам лучше… — Мистер Доннери, для начала найдите штаны и возьмите пистолет и удостоверение. Джеральдина окаменела. Доннери. — Я думала, тебя зовут Рой Доннелл. Карла обернулась на голос и застыла. — Джеральдина? Боже… Рой Доннери, насколько я помню, последний раз вы просто гуляли по городу? — Заткнись, Карла, ты ничего не понимаешь. — Это точно, поэтому я иду вниз и жду тебя там. — Это не то, что ты думаешь… — Ну а как же! Вы просто распевали псалмы! Джеральдина вышла вперед. Бледность заливала ее личико, но голос был тверд. — Прошу прощения, но что там насчет пистолета и удостоверения? Рой прорычал: — Карла, ты сделала все, что можно, теперь катись вниз, будь добра. — Щас! Ладно, ребята, мне жаль, что я прервала вашу интересную беседу, потому что я понятия не имела, что тут есть, что прерывать, но… Нам действительно пора, Рой. — Ты уверена? А если опять ложная тревога? — На этот раз верняк. Мне повезло. — Где и когда? — Уехал с час назад, причал «А» в старых доках. Рой быстро натянул брюки и повернулся к Джеральдине. — Огонек, я должен идти. Я все объясню и позже. — Ты объяснишь сейчас. — Нет времени. — Значит, расскажешь по дороге. Она оделась быстрее, чем это можно было представить. — Джеральдина, ради Бога… Дождись меня здесь. Я вернусь, как только смогу, и тогда… — Нет. На пороге она обернулась и едва не расхохоталась, увидев озадаченное выражение лица Роя. Удержала ее от этого только мысль, что смех в данной ситуации будет слишком смахивать на истерику. Карла мрачно поглядела на них обоих и тихо произнесла: — Рой, поехали. Одевайся. Он ушел в спальню, оставив двух закадычных подруг наедине. Все, что он мог сказать в эту минуту, все равно не годилось для девичьих ушей. Джеральдина никогда не видела Карлу такой смущенной. Блондинка откашлялась и тихонько поинтересовалась: — Полагаю, ты и есть та самая незнакомка, которую наш янки подобрал в Старом парке? — Он поставил на уши весь город, не так ли? — Вообще-то, да. Джерри, прости меня. Правда, я не хотела. Мне очень хотелось бы все изменить, но я не могу. Джеральдина с удивлением смотрела на подругу своих детских игр. Сейчас перед ней стоял офицер полиции. Она не успела ничего ответить, потому что из спальни появился Рой, полностью одетый. — Поехали, Карла. Джеральдина вскинулась. — Я тоже еду. — Гражданским нельзя. — Что ты имеешь в виду? — Копам — можно. Другим — нет. Она насмешливо прищурилась. — Ах, временная работа… Дай угадаю. Ты работаешь у Карлы водителем? Рой прямо посмотрел на нее, и в глазах у него стояла дикая тоска. — Я не водитель Карлы. Я — коп. И ты об этом уже догадалась. Он был прав. Она догадалась об этом с той самой секунды, как Карла ворвалась в дом. — Коп… Значит, ты все это время врал мне? — Виноват. Меня зовут Рой Доннери. Департамент полиции Нью-Йорка. — Очень приятно. Рой испытующе взглянул на девушку и повернулся к Карле. |