
Онлайн книга «Дни Турбиных»
М ы ш л а е в с к и й. Тише, поручик, во дворец по телефону вызвали. Сейчас приедет. (Юнкерам.) Что, озябли? П е р в ы й ю н к е р. Так точно, господин капитан, прохладно. М ы ш л а е в с к и й. Отчего ж вы стоите на месте? Синий, как покойник. Потопчитесь, разомнитесь. После команды «вольно» вы не монумент. Каждый сам себе печка. Пободрей! Эй, второй взвод, в классы парты ломать, печи топить! Живо! Ю н к е р а(кричат). Братцы, вали в класс! Парты ломать, печки топить! Шум, суета. М а к с и м (появляется из каморки, в ужасе). Ваше превосходительство, что ж это вы делаете такое? Партами печи топить?! Что ж это за поношение! Мне господином директором велено... П е р в ы й о ф и ц е р. Явление четырнадцатое... М ы ш л а е в с к и й. А чем же, старик, печи топить? М а к с и м. Дровами, батюшка, дровами. М ы ш л а е в с к и й. А где у тебя дрова? М а к с и м. У нас дров нету. М ы ш л а е в с к и й. Ну, катись отсюда, старик, колбасой к чертовой матери! Эй, второй взвод, какого черта?.. М а к с и м. Господи Боже мой, угодники-святители! Что же это делается! Татары, чистые татары. Много войска было... (Уходит. Кричит за сценой.) Господа военные, что же это вы делаете! Ю н к е р а (ломают парты, пилят их, топят печь. Поют). Буря мглою небо кроет, Вихри снежные крутя, То, как зверь, она завоет, То заплачет, как дитя... М а к с и м. Эх, кто же так печи растопляет? Ю н к е р а(поют). Ах вы, Сашки-канашки мои!.. (Печально.) Помилуй нас, Боже, в последний раз... Внезапный близкий разрыв. Пауза. Суета. П е р в ы й о ф и ц е р. Снаряд. М ы ш л а е в с к и й. Разрыв где-то близко. П е р в ы й ю н к е р. Это по нас, господин капитан, пожалуй. М ы ш л а е в с к и й. Вздор! Петлюра плюнул. Песня замирает. П е р в ы й о ф и ц е р. Я думаю, господин капитан, что придется сегодня с Петлюрой повидаться. Интересно, какой он из себя? В т о р о й о ф и ц е р (мрачен). Узнаешь, не спеши. М ы ш л а е в с к и й. Наше дело маленькое. Прикажут – повидаем. (Юнкерам.) Юнкера, какого ж вы... Чего скисли? Веселей! Ю н к е р а(поют). И когда по белой лестнице Поведут нас в синий край... В т о р о й ю н к е р (подлетает к Студзинскому). Командир дивизиона! С т у д з и н с к и й. Становись! Дивизион, смирно! Равнение на середину! Господа офицеры! Господа офицеры! М ы ш л а е в с к и й. Первая батарея, смирно! Входит А л е к с е й. А л е к с е й (Студзинскому). Список! Скольких нету? С т у д з и н с к и й (тихо). Двадцати двух человек. А л е к с е й (рвет список). Наша застава на Демиевке? С т у д з и н с к и й. Так точно! А л е к с е й. Вернуть! С т у д з и н с к и й (второму юнкеру). Вернуть заставу! В т о р о й ю н к е р. Слушаю. (Убегает.) А л е к с е й. Приказываю господам офицерам и дивизиону внимательно слушать то, что я им объявлю. Слушать, запоминать. Запомнив, исполнять. Тишина. За ночь в нашем положении, в положении всей русской армии, я бы сказал, в государственном положении Украины произошли резкие и внезапные изменения... Поэтому я объявляю вам, что наш дивизион я распускаю. Мертвая тишина. Борьба с Петлюрой закончена. Приказываю всем, в том числе и офицерам, немедленно снять с себя погоны, все знаки отличия и немедленно же бежать и скрыться по домам. Пауза. Я кончил. Исполнять приказание! С т у д з и н с к и й. Господин полковник! Алексей Васильевич! П е р в ы й о ф и ц е р. Господин полковник! Алексей Васильевич! В т о р о й о ф и ц е р. Что это значит? А л е к с е й. Молчать! Не рассуждать! Исполнять приказание! Живо! Т р е т и й о ф и ц е р. Что это значит, господин полковник? Арестовать его! Шум. Ю н к е р а. Арестовать?!. Мы ничего не понимаем!.. Как – арестовать?!.. Что ты, взбесился?!.. Петлюра ворвался!.. Вот так штука! Я так и знал!.. Тише!.. П е р в ы й о ф и ц е р. Что это значит, господин полковник? Т р е т и й о ф и ц е р. Эй, первый взвод, за мной! Вбегают растерянные юнкера с винтовками. Н и к о л к а. Что вы, господа, что вы делаете? В т о р о й о ф и ц е р. Арестовать его! Он передался Петлюре! Т р е т и й о ф и ц е р. Господин полковник, вы арестованы! М ы ш л а е в с к и й (удерживая третьего офицера). Постойте, поручик! Т р е т и й о ф и ц е р. Пустите меня, господин капитан, руки прочь! Юнкера, взять его! М ы ш л а е в с к и й. Юнкера, назад! С т у д з и н с к и й. Алексей Васильевич, посмотрите, что делается. Н и к о л к а. Назад! С т у д з и н с к и й. Назад, вам говорят! Не слушать младших офицеров! П е р в ы й о ф и ц е р. Господа, что это? В т о р о й о ф и ц е р. Господа! Суматоха. В руках у офицеров револьверы. Т р е т и й о ф и ц е р. Не слушать старших офицеров! П е р в ы й ю н к е р. В дивизионе бунт! П е р в ы й о ф и ц е р. Что вы делаете? С т у д з и н с к и й. Молчать! Смирно! Т р е т и й о ф и ц е р. Взять его! А л е к с е й. Молчать! Я буду еще говорить! Ю н к е р а. Не о чем разговаривать! Не хотим слушать! Не хотим слушать! Равняйтесь по командиру второй батареи! Н и к о л к а. Дайте ему сказать. Т р е т и й о ф и ц е р. Тише, юнкера, успокойтесь! Дайте ему высказаться, мы его не выпустим отсюда! М ы ш л а е в с к и й. Уберите своих юнкеров назад сию секунду! П е р в ы й о ф и ц е р. Смирно! На месте! |