
Онлайн книга «Грешники и праведники»
Вопрос задал Ребус. Маккаски перевёл взгляд на него. — Я вам уже говорил: оступился на лестнице у Джессики. — Доктору показывались? — Ничего, и так заживёт. — Больше никаких синяков, царапин, нигде не болит? — Да не было меня с ней. Я и водить-то не умею. — Не умеете водить? — И когда Маккаски замотал головой, Кларк не смогла удержаться и бросила растерянный взгляд в сторону Ребуса. — Ваши родители знают, что вы здесь? — прервал повисшую тишину Ребус. — Нет. — Вы им говорили про Джессику? — Нет ещё. — А её отец — вы с ним ладите? — Я с ним только вчера познакомился. — У него, к вашему сведению, не очень хорошая репутация. Погуглите его. Я вот уже. — Ребус подошёл поближе к столу. — Таких людей лучше не сердить. — Правда? — Инвестор одной из его компаний начал его поносить почём зря. И оказался в реанимации. Потом он словно воды в рот набрал — так и не сказал, кто его отделал. И это только одна из историй. — Ребус помолчал. — Да, жаль, что я успел сообщить ему о нашей гипотезе, согласно которой в аварии виноваты вы. — Что? Впервые с того момента, как Маккаски вошёл в комнату, он задёргался. Кларк смотрела на Ребуса, пытаясь понять, правду он говорит или блефует. Он тоже посмотрел на неё, и выражение его лица не изменилось. Значит — правду. — Вы должны ему сказать, что ошиблись, — сказал Маккаски. — Вы же говорили со мной и с Джессикой. Зачем нам врать? — Не знаю, — сказал Ребус. — Но чего не бывает… Начинается с ерунды, а потом катится как снежный ком, и столько всякой дряни по пути налипает… — Я не могу признаться в том, чего не делал. — И правильно, — сказала Кларк, собирая фотографии. — Ну что ж, похоже, с этим мы разобрались. Нам только нужен ваш адрес — и можете идти. Маккаски уставился на неё. — А что потом? Кларк пожала плечами, закрывая папку. — Если нам понадобится ещё поговорить с вами, мы дадим вам знать. Она пододвинула ему лист бумаги и шариковую ручку. — Пишите адрес. Пока он писал, она спросила, учится ли он. Он кивнул в подтверждение. — И какая специализация? — История искусств. — Как у Джессики и её подружки. — Мы все на втором курсе. — Так и познакомились? — На вечеринке. Он закончил писать. Почерк у него был неважный. — Арден-стрит? — переспросила она. — Да. — Это ведь в Марчмонте? Маккаски кивнул. Кларк и Ребус переглянулись: на той же улице находилась и квартира Ребуса. Он посмотрел на номер дома. В шести домах от него, на противоположной стороне улицы. — Ещё раз спасибо, что пришли, — сказала Кларк, поднимаясь на ноги. Маккаски обменялся рукопожатием с обоими детективами, и они вызвали дежурного, чтобы проводил гостя до выхода. — Ну? — спросила Кларк, когда за парнем закрылась дверь. — Подружка его покрывает. — Но в его словах есть смысл: зачем ей это делать? — Может, она вообще склонна прощать. Он, скажем, приходит к её больничной койке, бормочет нежные слова, взмахивает ресницами — и дальше они выдумывают правдоподобную историю. Кларк обдумала эту версию, сложив руки на груди и сжав губы в тонкую решительную линию. — А ты и в самом деле выложил Оуэну Трейнору всё как есть? Когда успел? После маленького визита в «Окс», проглотив пинту-другую пива? — Я заехал посмотреть, как дела у больной. А Маккаски и Элис Белл как раз выходили от неё. Кларк укоризненно покачала головой: — Вот именно таких вещей ты и не должен делать… Она замолчала — в дверях появился Джеймс Пейдж. — Чего это не должен делать Джон? — Ставить на то, что «Рейв Роверс» [8] поднимется в таблице, — не растерялся Ребус. — Я бы в этом смысле поддержал Шивон. — Пейдж помолчал. — Ну так что у нас с этой аварией? — Пока не очень продвинулись, — сообщила Кларк. — В таком случае, может, лучше бросить это дело. Что скажете? Нам тут ничего не светит — так какой смысл тратить силы? — Её бойфренд, — сказал Ребус, — тот, кто, по нашему мнению, был с ней в машине… — Да, что с ним? — Он сын Пэта Маккаски. — Министра юстиции? — А министр юстиции у нас ещё и лицо кампании за независимость Шотландии. — Ребус знал отношение своего босса к этой теме — как и всем остальным в отделе, Пейдж ему все уши прожужжал разговорами, как важно для Шотландии оставаться в составе Соединённого Королевства. — Маккаски возглавляет кампанию «Скажи, „да“». Пейдж немного помолчал, раскладывая эту информацию по полочкам у себя в голове. — И что у вас на уме, Джон? Звоночек знакомому журналисту? — Только если найдём что-нибудь убедительное. В противном случае у дела будет явно политическая окраска. — На том и порешим. — Постойте, — сказала Кларк. — Вы собираетесь использовать сына, чтобы насолить отцу? По-моему, это не совсем честно. — Будет вам, Шивон. Мы все знаем, как вы проголосуете. Кровь прихлынула к щекам Кларк. — При чём тут… Но Пейдж уже отвернулся и пошёл прочь. — Ещё день-два, — бросил он на ходу. — Посмотрим, что вам удастся нарыть. Кларк уставилась на Ребуса, а он примирительно развёл руками. — У нас всё равно других дел сейчас вроде как и нет, — сказал он. — Так эта маленькая комедия, которую ты тут разыграл… — Она показала пальцем в направлении удалившегося Пейджа. — Я не сомневался, что он на это купится. — Он, может, и купится, а вот я — нет. — Ты разочарована во мне, — притворно огорчился Ребус. — Но ты должна признать, что в твоих делах такие персонажи, как Пэт Маккаски и Оуэн Трейнор, фигурируют не часто… — Понять не могу, как сомнительный бизнесмен вроде Трейнора входит в доверие к лондонской полиции. — Ну, лондонская полиция сама себе законы устанавливает, Шивон. Так и у нас было прежде. — И ты явно тоскуешь по тому времени. И чтобы себя потешить, устраиваешь бурю в стакане воды — глядишь, что-нибудь да получится. |