
Онлайн книга «Грешники и праведники»
— А курс? — Второй. Трейнор начал проявлять нетерпение. Он через стекло смотрел на дочь. Её грудь едва заметно поднималась и опускалась. Я должен вернуться к ней… — Мы хотели бы задать Джессике несколько вопросов, — сказала ему Кларк. Он посмотрел на неё. — Каких, например? — Мы хотим убедиться, что ничего не упустили. — Она спит. — Может быть, вы попробуете её разбудить? — Да у неё всё болит. — Что она вам сказала об аварии? — Сказала, что ей жаль машину. — Трейнор снова взглянул в окно. — Это был подарок на день рождения. Стоимость страховки сопоставима со стоимостью машины… — Она говорила что-нибудь о самой аварии, сэр? — Нет, но мне и в самом деле пора к ней. — Позвольте узнать, где вы живёте? — спросил Ребус. — В Уимблдоне. — Это на юго-западе Лондона? — Да. — И когда вы вечером узнали о несчастье с Джессикой, последний самолёт на Эдинбург уже улетел. Вы сели в поезд? — Я воспользовался частным самолётом. — Значит, вы не спали всю ночь и полдня? Наверное, вам тоже не помешало бы вздремнуть. — Я час-другой подремал на стуле. — Тем не менее… Ваша жена не смогла к вам присоединиться? — Мы разведены. Она живёт во Флориде с другим человеком. Он в два раза моложе её, называет себя «личный тренер». — Но вы ей сообщили о Джессике? — спросила Кларк. — Нет пока. — Вам не кажется, что она должна знать? — Она нас бросила восемь лет назад. Звонит Джессике раз в год на Рождество. — В его голосе слышалась желчь. Да, Трейнор был измотан, но это его не смягчило — прощать он не собирался. Он повернулся и в упор посмотрел на детективов. — Вы так дотошно меня расспрашиваете, потому что я попросил об услуге? — Сэр? — Кларк прищурилась, услышав этот вопрос. — Я знаком кое с кем в Мет [3] — позвонил с самолёта, попросил оказать содействие, чтобы здесь не было никаких проволочек. Такого рода несчастья, как вы сами справедливо заметили, с кем угодно могут случиться. — В его голосе послышалась жёсткая нотка. — Поэтому я не вижу смысла в вашем разговоре с ней. — Мы не говорили, что такое может случиться с кем угодно, — вмешался Ребус. — Прямой участок пустынной дороги. Должна быть причина, почему машина не удержалась. Местные ребята любят с наступлением темноты устраивать там гонки… — Я вам уже сказал, что Джессика за рулём сама осторожность. — Тогда следует задать вопрос: что её заставило разогнаться до такой скорости. Может быть, кто-то хулиганил на дороге? Может быть, она пыталась уйти от преследования? Ответ знает только она, сэр. — Ребус помолчал. — И я полагал, что вам тоже хотелось бы это знать. Ребус ждал, когда его слова дойдут до Трейнора. Тот снова провёл рукой по волосам, испустил протяжный вздох. — Оставьте мне ваш телефон, — снизошёл он наконец. — Я вам позвоню, когда она проснётся. — Мы собирались перекусить в кафе, — сказал Ребус. — Так что, если она проснётся в течение следующих двадцати минут, мы всё ещё будем здесь. — Можем принести вам сэндвич, если хотите, — добавила Кларк. На её лице появилось чуть более мягкое выражение. Трейнор отказался, но визитку у неё взял. — Номер мобильного на обороте, — уточнила она. — Да, и ещё кое-что — не могли бы вы показать нам телефон Джессики? — Что? — Я думаю, он где-то рядом с её кроватью… Трейнор снова посмотрел раздражённым взглядом, но вошёл в палату и несколько секунд спустя появился с телефоном. — Спасибо, сэр, — сказала Кларк, взяла у него телефон и пошла по коридору. Ребус двинулся следом. Ребус вышел на улицу покурить, а Кларк тем временем купила в буфете две чашки чая. Ребус вернулся, надсадно кашляя. — Хочешь, я узнаю, нет ли у них свободной койки на отделении пульмонологии? — спросила она. — Я там не один курил. Трудно сказать, кого среди курильщиков больше — больных или персонала. — Он отхлебнул из бумажного стаканчика. — Насколько я понимаю, это чай. Она кивнула. Несколько секунд они просидели молча. Кафе выходило на главный вестибюль больницы. По другую сторону располагался магазин, и люди стояли в очереди за конфетами и чипсами. Соседний магазин продавал здоровую пищу, и народу там не было вовсе. — Что ты о нём думаешь? — спросила Кларк. — О ком? Об этом двойнике Дэвида Дикинсона? [4] — Уж скорее Джорджа Клуни, — улыбнулась Кларк. Ребус пожал плечами: — Щеголяет в дорогих костюмах, летает на частном самолёте — естественно, я мечтаю выйти за него замуж. — Становись в очередь. — Улыбка на её лице стала шире. — Но нужно отдать ему должное — он по-настоящему любит дочь. Наверняка возглавляет какую-то крупную корпорацию, но ради дочери тут же бросает всё и мчится на север. Ребус кивнул, с отвращением глотнул чая и отодвинул стаканчик. — Ты вот сказал ему о хулиганстве на дороге, — продолжала Кларк. — Просто так сказал, наобум? — Я пытаюсь понять, почему осторожный водитель до упора нажимает педаль газа. — Неплохая мысль. Как ты думаешь, она живёт в городе? — Наверняка. Может, мистер Дорогой Костюм даже квартиру ей купил. — А как вообще её туда занесло? Эта дорога ведёт практически в никуда. — Вот тебе ещё один вопрос, который нам нужно ей задать, — согласился Ребус. — Что у неё на мобильном? — Неотвеченные звонки и сообщения. — Есть какие-нибудь признаки того, что она пользовалась им за рулём? Кларк отрицательно покачала головой: — Правда, если её папочка не только хорошо одевается, но и соображает головой… — Он мог стереть всё, что свидетельствует о её глупости. — Ребус задумчиво кивнул. Телефон Кларк залился трелью. — Это Пейдж, — сказала она, посмотрев на экран. — Просит поделиться новостями. — На это много времени не уйдёт. |