
Онлайн книга «Если свекровь - ведьма»
Я вспомнила слова Миши о том, что у каждой ведьмы свой почерк, свои излюбленные приемчики, и сказала: — Кто-то очень любит все подряд замораживать. — Да уж, — нахмурилась бабуля. А снег на столах, в который падали бокалы? — Кто-то из семьи любит снег и… ну там, лед? — спросила я. — Вообще-то, — понизив голос, нехотя призналась Маргарита, — моя дочь Далия. Ее в детстве даже дразнили Снежной Королевой. Но ведь тут ее саму заледенили… — Да… — я задумалась. — Может, кто-то хотел перевести подозрения на нее? — Вот именно! Я тоже так подумала! Так что ты уж не распространяйся пока об этом инспектору. Хотя, — махнула она рукой, — в их картотеке наверняка все указано… Маргарита понесла снежок в поварешке на кухню. Я направилась за ней: — И что вы с ним будете делать? — Растоплю, — сказала Маргарита. Она включила газовую конфорку и подержала поварешку над ней. Снег растаял, как будто был обычным. — Как же мне вернуть мою магию? — спросила я. — Ну, постепенно она сама оттает. Дня через два-три. Зависит от твоей силы магии, а она у тебя ого-го. Жаль, Миши тут нет. — Мне тоже. — Да я в том смысле, что поцелуй влюбленного вмиг бы ее отогрел. — О! Возможно, Миша сейчас занят тем, что целует другую. В то время как мне его поцелуй ужасно необходим! Ну, и он сам тоже, разумеется! — Знаешь, — сказала бабуля, — ты бы все же поторопила инспектора. Пока эти двое не поженились. — Да-да, — обеспокоилась я. — Возьми его плащ и саквояж. Твою сумочку я видела в спальне. — Хорошо, — сказала я и пробормотала себе под нос: — И куда они могли бы поехать? — Да куда угодно! — отозвалась бабуля. — Хоть на другой конец света… Хоть на остров Бали. Бали. И где это? На Баунти похоже. Рядом? Я взяла вещи, надела кофту, попрощалась с бабулей и побежала искать инспектора. В большом доме стоял гвалт. В гостиной гости окружили Далию и наперебой спрашивали, не может ли ее замечательный повар приготовить завтрак. Причем каждый хотел на завтрак что-то особенное. — Бутерброды с земляничным джемом. — Булочки с маком. — С корицей! — Пирожки с творогом. — А мне с щавелем. — Яишенку из пяти куриных яиц. Последнее густым басом попросил дядька с обвислыми усами и толстыми розовыми щеками. — Дамы, дамы! — воззвала Далия. — Почему бы вам не наколдовать завтраков и себе, и мужчинам! — Но, Далия, твой повар гений, зачем нам колдовать? — откликнулась одна из женщин. — Вот именно! Он приготовит вкуснее! — поддержала ее другая. — И настоящейскее! — сказала странное слово третья. — Где он? — требовательно спросили сразу несколько голосов. — Он отдыхает… у себя в комнате, — неопределенно махнула рукой Далия. Потом объявила официальным тоном: — Жан-Натаниэль устал после вчерашней грандиозной готовки, и я позволила ему сегодня не работать. — Отмени его выходной, — сказал дядька с усами. — Мордациус, — обратилась к нему Далия, — твоя жена превосходно наколдует тебе яичницу… — Это Астра-то! — вскричал Мордациус. — Она всегда колдует для меня без соли! — Потому что соль тебе вредна, — категоричным тоном провозгласила низенькая женщина в бордовом костюме с рюшечками. — Зато вкусно! — возмутился Мордациус. — Хорошо! — подняла руки Далия, будто сдаваясь. — Пройди на кухню и приготовь себе что-нибудь сам. — Отлично, — Мордациус, потирая руки, направился к кухне. — Колбаса у вас в холодильнике найдется? — спросил Далию другой мужчина, высокий, аристократичный. — Да-да, — покивала Далия. И мужчина зашагал вслед за Мордациусом. Еще несколько мужчин и даже одна высокая угловатая дама толпой засеменили на кухню. Невероятно! Далия позволила гостям вторгнуться в «царство» своего суперповара! И где его комната? Здесь, в главном особняке? Вряд ли он обрадуется, что на его кухне хозяйничает кто попало. Далия не боится, что он обидится и бросит этот дом? Но мне сейчас было не до поваров и Далии. Меня волновало больше, где инспектор. Я спросила, где он, у первого попавшегося гостя. Мужчина ответил: — В библиотеке. Разговаривает с Весловскими. — А где библиотека? — Вон дверь, — указал он на дальний угол гостиной. Вчера я эту белую скромную дверь и не заметила. Я направилась туда. Зашла внутрь. Гул гостиной остался позади. Никогда бы не подумала, что вот это помещение со стеклянными полками, заставленными фарфором, посудой и статуэтками, — библиотека! Хотя… Я повернула перстень. Вдоль стен протянулись деревянные резные полки с книгами. Книги были старые и новые, маленькие карманные и размером с чемодан, сияющие золотом корешков и совершенно затертые, безымянные. Сколько же их тут! Наверное, миллионы. У одного из стеллажей стояла лестница. Но разве рядом с посудным шкафом она была? Поворачиваю перстень — и вижу: там стоит белая изящная полуколонна, а на ней — глиняный горшок с зеленым вьюном. Но где же все? Кажется, за стеклянным рядом стеллажей угадывается движение. Так и есть. На низком кресле, у столика, сидела соседка, Весловская — сухощавая дама с ярко-рыжими крашеными космами ниже плеч. Низко склонившись над столиком, она что-то писала на листе бумаги. Я поздоровалась и спросила, где инспектор. — Там, в кабинете, — ответила она, указывая на еще одну белую дверь. Я кивнула и направилась туда. — Он занят, — крикнула вслед Весловская. — Разговаривает с моим мужем. Ага. Допрашивает, значит, их по очереди. Чтобы не сговорились. А это умно. Ну, то, о чем Бондин разговаривает с ее мужем, в первую очередь меня касается. Это моего жениха зачаровали, между прочим. — Я им не помешаю, — ответила я соседке и пошла себе дальше. Та недовольно хмыкнула. Когда я зашла в кабинет, то первое, что услышала, это басовитые всхлипывания. У большого ультрасовременного стола из стекла и металла сидели: с одной стороны, в кожаном рабочем кресле, инспектор, а напротив него, на стуле — господин Весловский. Рыдал, разумеется, он. Спрятав лицо в ладонях. М-да. Кажется, я заявилась в неподходящий момент. Но инспектор, завидев меня, радостно встрепенулся: |