
Онлайн книга «Наследник Новрона»
Бернум-Хайтс — самый богатый жилой район в Колноре. Бетами — король, который, по слухам, велел похоронить вместе с собой своего коня. Биддингс — канцлер императорского двора. Бизань-мачта — третья мачта от носа корабля, имеющего три или более мачт. Бирни — длинная кольчуга, как правило, без рукавов. Битва при Медфорде — сражение, которое произошло во время процесса по обвинению Аристы в колдовстве. Битва при РаМаре — кровавое сражение, в котором принимал участие Адриан. Битва при Ратиборе — восстание против имперцев под предводительством Эмери Дорна и Аристы. Бишоп — лейтенант на «Изумрудной буре». Блайтин — замок в Альбурне. Блинден — друг старшины на «Изумрудной буре». Блэкуотер — фамилия Адриана и его отца Данбери. Боевой конь — конь, способный нести тяжеловооруженного рыцаря. Болдуин — лорд, чьи владения включают в себя Хинтиндар. Большой меч — оружие, которое нужно держать обеими руками. Боканты — семья, сколотившая состояние на продаже свинины, вторые по состоятельности купцы Колноры. Ботвики — семья землепашцев из Дальгрена, отец Рассел, мать Лина. Боцман — унтер-офицер, который следит на корабле за работой других матросов. Брага Перси — бывший эрцгерцог и лорд-канцлер Меленгара, мастер фехтования, дядя Алрика и Аристы, заказавший убийство Амрата и убитый графом Пикерингом. Бранд — уличный мальчишка, прославился тем, что убил в драке другого мальчишку, чтобы заполучить его тунику. Прозвище — Бранд Смельчак. Бридит — эльфийское ругательство, самое страшное оскорбление. Бристол Беннет — боцман на «Изумрудной буре». Бректон Белстрад — сын лорда Белстрада, рыцарь Чедвика, по мнению многих — лучший рыцарь Аврина. Бродрик Эссендон — родоначальник династии Эссендонов. Буранду — лорд деревни тенкинов в Удорро. Бэзил — офицерский кок на «Изумрудной буре». Ваймар — маркиз, аристократ из Меленгара, член совета Алрика. Валин — лорд, престарелый меленгарский рыцарь, известный своей храбростью и доблестью, но не обладающий талантом стратега. Вандон — портовый город в Делгосе, база торговой компании «Пряности Вандона». Когда-то был пиратским портом, но после того, как Делгос стал республикой, официально получил статус легального предприятия. Велла — служанка на кухне императорского дворца. Венденская чума — яд, на который не действуют магические лекарства. Венлин — патриарх, глава церкви Нифрона во времена падения Империи Новрона. Вернес — город в устье реки Бернум. Весбаден — крупный торговый порт Калиса. Вестбэнк — недавно образованная провинция Данмора. Виган — шериф Ратибора. Виллан — крестьянин, прикрепленный к земле и являющийся собственностью лорда-феодала. Винс Гриффин — основатель деревни Дальгрен. Винсент — король Маранона, женат на королеве Регине. Винс Эвертон — имя, которое использовал Ройс Мельборн, будучи в Хинтиндаре. Винту — местное племя Калиса. Висенд — меленгарский фермер, в честь которого назван брод, по которому можно перейти реку Галевир и попасть в Глостон. Вихрь — прозвище Ройса, когда тот работал на гильдию «Черный алмаз». Водопад Парталорен — водопад на реке Нидвальден около Авемпарты. Газель — ба ран газель — так называют гоблинов гномы, дословно — морские гоблины. Гай Луис — куратор церкви Нифрона, убил Фанена Пикеринга, сына Эвон и Джареда. Галеаннон — королевство Аврина под управлением Фредрика и Жозефины. Галевир — река, является южной границей Меленгара и северной границей Уоррика, впадает в море возле рыбацкого поселка Роу. Галенти — калианское имя Адриана, в переводе означает убийца. Галиен — высокопоставленный служитель церкви Нифрона. Галилин — провинция Меленгара, находится под управлением графа Пикеринга. Гангуан — пони из стада винту. Гандель — преподаватель Шериданского университета, родом из Роу, выступает за официальное признание республики Делгос. Гарнаш — свободная верхняя одежда. Гафтон — адмирал имперцев. Гвен ДеЛэнси — калианская путана, владелица Медфордского дома и трактира «Роза и шип». Гвидрии — племя эльфов, земледельцы. Гент — владения церкви Нифрона. Герти — хинтиндарская повитуха и восприемница Адриана, замужем за Абелардом. Гиларабрин — боевой зверь, созданный эльфами для уничтожения живой силы противника. Гилберт — рыцарь Маранона, друг Муртаса и Элгара. Гилл — стражник в армии патриотов. Гинлин — брат, монах ордена Марибора, винодел, отказывается прикасаться к ножу. Гламрендор — столица Данмора. Гленморган — через триста двадцать шесть лет после падения Империи Новрона этот уроженец Гента объединил четыре государства Апеладорна, основал Шериданский университет, построил большую дорогу с севера на юг и дворец в Эрваноне, от которого сохранилась только Коронная башня. Гленморган II, император — сын Гленморгана. Его отец умер молодым, и новый неопытный император полагался на представителей церкви, рассчитывая, что те помогут ему управлять империей. Те, в свою очередь, убедили его наделить большими полномочиями церковь и верных ей дворян. Эти лидеры были против того, чтобы защищать Делгос от вторжений гоблинов и даккийцев, утверждая, что подобная угроза усилит зависимость государства от империи. Гленморган III, император — внук Гленморгана. Вскоре после того, как он стал Наместником, он попытался восстановить контроль над империей, созданной его дедом. Он выступил против орды гоблинов, дошедшей уже до юго-востока Аврина. Он победил ба ран газель в Первой битве при Виланских холмах и объявил, что намерен отправиться на помощь Тур Дель Фур. Дворяне, опасавшиеся укрепления его власти, предали его на шестой год правления и заточили в замке Блайтин. Церковь, завидовавшая его популярности и растущей силе и не одобрявшая его политики лишения духовенства и дворян привилегий, объявила его еретиком. Его признали виновным и казнили. С этого начался стремительный распад государства, которое многие именовали Империей Наместника. Позднее духовенство предпочитало утверждать, что было обмануто дворянами. Многие представители дворянства были осуждены и плохо кончили. |