
Онлайн книга «Загадочный незнакомец»
![]() – Так ты меня прощаешь? – Этого я не говорил. – Джек покачал головой. – Не уверен, что я когда-нибудь смогу тебя простить. – Но ты ведь согласен оставить прошлое позади? – Да, согласен. – Что ж, очень хорошо. Ну а теперь, в преддверии этой новой жизни… Мне хотелось бы узнать, принял ли ты уже какие-нибудь решения относительно своего будущего. – Несколько. – Джек взглянул на Люси, и та поощрительно кивнула. – В ближайшее время я в Нью-Йорк возвращаться не планирую. – Ты это не всерьез, конечно. – Мать фыркнула. – У тебя есть сфера ответственности. Обязательства. Перед банком и перед дедом. – Банк – это эффективно функционирующее учреждение, коим управляют джентльмены, чьи способности намного превышают способности человека, основная квалификация которого состоит в том, что он является внуком одного из этих джентльменов. Что же до деда… – Джек немного подумал. – Подозреваю, он уже давно знает то, до чего наконец-то додумался и я. Банковское дело никогда меня по-настоящему не интересовало. – Ты собираешься остаться здесь, в Англии? – Мать с недоверием уставилась на него. – Собираешься бросить все ради отжившего свое титула и остаться в стране, настолько застрявшей в прошлом, что ее жители отказываются увидеть пользу таких элементарных вещей, как приличный водопровод? – О, мы видим пользу приличного водопровода, Элизабет, – послышался от двери голос отца. – Но прошлое, в котором мы застряли, не позволяет нам жертвовать нашим наследием ради комфорта. Мать насупилась и посмотрела на отца. – А ты что здесь делаешь? Я хочу поговорить со своим сыном наедине! – Да, я заметил. – Отец окинул гостиную взглядом. – Добрый день, мисс Мерриуэдер. – Добрый день, полковник! – просияла Люси. – Очень приятно снова с вами увидеться. – Мисс Мерриуэдер, вы стали еще прелестнее, чем при нашей прошлой встрече. – О-о, полковник, вы сейчас вскружите мне голову!.. – Прекратите! Оба! – крикнула мать. – Сейчас не самый подходящий момент для… для праздного флирта! Отец с улыбкой округлил глаза. – Разве я флиртовал? В мои намерения это совершенно не входило. – Я не думаю, что он флиртовал, – сказала Люси. – По-моему, полковник… всего лишь был обаятельным. В высшей степени обаятельным. Тебе так не кажется, Джексон? – Я тоже подумал, что мой отец всего лишь был обаятельным, – отозвался Джек. – В высшей степени обаятельным, – подчеркнула Люси. Полковник прыснул и проговорил: – Спасибо, дорогая моя. – Да-да, все верно, – ухмыльнулся Джек. – Отец был в высшей степени обаятельным – но никакого флирта. Мать нахмурилась и проворчала: – Похоже, все вы пытаетесь свести меня с ума. – Не думаю. – Джек посмотрел на отца. – Пытаемся? – Вовсе нет. – Отец помолчал. – Все происходящее – всего лишь забавное следствие твоего, Элизабет, поведения. Она проигнорировала слова мужа и снова обратилась к сыну. – Ты никогда таким не был, Джексон. – На самом деле я всегда был таким. – Джек пожал плечами. – Просто умело скрывал. – Это наверняка твое влияние! – Мать гневно сверкнула глазами, взглянув на отца. – Ты действительно так думаешь? – заинтересовался отец. – И гордиться тут нечем, Бэзил! Ты – дурной пример! И всегда был дурным примером! – Ничего подобного, Элизабет. – Ха! Ты ведь никогда нигде надолго не задерживался. У тебя нет ни корней, ни привязанностей. Ты всю жизнь разъезжал по свету – только этим и занимался. – Я служил Ее Величеству в… – А после этого твоя жизнь превратилась… в сплошной авантюрный роман! – Мать посмотрела на Люси, потом на Джека. – Вы двое можете считать весь вздор этого авантюриста захватывающим, романтическим и героическим. Однако я так не думаю. Что же до тебя, Джексон… – Она повысила голос. – Я воспитывала тебя не для того, чтобы ты пошел по стопам своего отца и начал шататься по свету в поисках очередной возбуждающей встречи, забыв о тех, кого оставил позади. И не для того, чтобы ты пренебрег людьми, которые в тебя верили. Я воспитывала тебя не таким мужчиной, ради которого девушка отбросит все разумное, рациональное и практичное в обмен на обещание романтики, приключений и волнений! – А я предпочту быть мужчиной, ради которого девушка отбросит все разумное, рациональное и практичное в обмен на обещание романтики, приключений и волнений, – спокойно ответил Джек. – И я не вижу ничего плохого в том, чтобы пойти по стопам отца. – Отлично, Джексон, – пробормотала Люси себе под нос. Мать же вновь заговорила: – Я воспитывала тебя для того, чтобы ты, в отличие от своего отца, храбро встречал ответственность и принимал на себя обязательства. А ты, – она резко повернулась к мужу, – провел жизнь, не имея никакой определенной цели и уж точно никакой ответственности… – Чья же это вина?! – Отец тоже повысил голос. – Знай я о своей ответственности, о своем сыне, о своей жене, – вся моя жизнь могла бы повернуться по-другому. – Могла бы, Бэзил? – Мать пристально посмотрела на него. – Или повернулась бы? – Увы, Элизабет, теперь мы об этом уже никогда не узнаем, – ответил полковник. На лице ее отразилось множество эмоций, и она, тяжело вздохнув, проговорила: – Я очень много об этом думала после нашей последней встречи, и… и мне жаль, Бэзил. Искренне жаль. Прости за все. – К сожалению, ты не можешь изменить прошлое, Элизабет. – Отец покачал головой. – Ты можешь только попытаться искупить вину. – Могу ли? – Она долго молчала, глядя в глаза мужа, и в какой-то момент Джеку показалось, родители забыли о том, что они в комнате не одни. – Бэзил, разве такое возможно?.. – Не исключено, – негромко произнес отец. На какое-то время снова воцарилось молчание. Наконец Джек не выдержал и, откашлявшись, проговорил: – Зачем ты приехала, мама? – Разумеется, чтобы вразумить тебя. Очевидно, я опоздала. – В ее голосе прозвучало смирение. – Конечно, я понимала, что такая вероятность существует. Знала с тех пор, как ты, еще маленьким мальчиком, мечтал стать искателем сокровищ. Я уже тогда поняла, что ты – сын своего отца. И твой дед тоже это знал. Он меня предостерегал, но я… – Мать тяжело вздохнула. – А я его не слушала. Джек с удивлением смотрел на мать. Он впервые в жизни услышал, что та, пусть и отчасти, но все-таки признала, что, возможно, была не права. – Впрочем, это не важно, – продолжала мать. – В данный момент нам нужно разобраться с другими вопросами. – Она немного подумала. – Джексон, ты согласен, что я, как твоя мать, имею определенные права, когда речь идет о твоей жизни? |