
Онлайн книга «Горький привкус его поцелуев»
– Если ты сегодня испугаешься, забирайся ко мне в постель. Лакей открыл дверь, и она не успела ответить. Эдвард вышел и подал Джулии руку. Соблазнительно взглянув на него, она сказала: – Я предлагаю тебе сделать то же самое. Он подумал, что может принять подобное предложение. Он мог бы просто обнимать ее. Хотя в последний раз, когда они спали в одной постели, они зашли намного дальше, чем простые объятия. Они оба не могли сопротивляться желанию. Но ради нее он должен быть сильным, ради нее он должен бороться с искушением. – Привет! – закричал Локк. Эдвард посмотрел на своего друга, выходившего из дома. Гости появлялись здесь нечасто, и он заранее послал записку о приезде. Локк с интересом наблюдал за ними. Затем, обняв Эдварда, он похлопал его по плечу: – Добро пожаловать, Грей. Отступив назад, Эдвард сказал: – Называй меня Эдвардом. Локк посмотрел на него и перевел взгляд на Джулию: – Значит, ты знаешь. – Весь Лондон знает, – призналась она. Локк поморщился и ответил: – Должно быть, это было не очень приятно. – Возможно, пройдет еще какое-то время, прежде чем я снова встану перед палатой лордов, чтобы сделать заявление, – сказал Эдвард. Покачав головой, Локк рассмеялся: – Я не пропущу твоих рассказов в следующем году. – Он поцеловал Джулию в щеку и сказал: – Добро пожаловать в Хэвишем-холл. Мой отец обрадовался, узнав о вашем прибытии. Он даже вышел из своих покоев и ждет вас на террасе. Когда маркиз Марсден встал с кресла, Эдвард был ошеломлен тем, каким хрупким он выглядел. И все же он не изменился. Его седые волосы свисали до плеч, щеки были впалыми, а зеленые глаза такими же ясными, как в тот день, когда Эдвард впервые увидел его. Его внешний вид был обманчив и мог заставить людей подумать, что старик в своем уме. Он широко развел руками и сказал: – Эдвард. Эдвард подошел к Марсдену и позволил ему обнять себя. Объятия маркиза были сильнее, чем он ожидал. Артритные руки Марсдена нежно похлопали его по спине. – Мне очень жаль, парень, – сказал он голосом, охрипшим от криков и прогулок по болоту в поисках любимой. В его глазах стояли слезы. Эдвард обнял человека, который заменил ему и Альберту отца. – Он умер быстро. Ложь из его уст всегда звучала правдиво. Но когда старик отстранился, Эдвард осознал, что маркиз понял не только то, что ему солгали, но и почему: в попытке облегчить боль. Марсден похлопал Эдварда по щеке. Он забыл, что маркиз всегда знал, когда кто-то из них лгал, и не одобрял этого. Но Эдвард не сомневался, что старик будет держать все в тайне ради Джулии. Затем Марсден грустно улыбнулся и протянул руку Джулии: – Дорогая. Джулия подошла к старику. Он поднес ее руку к губам и поцеловал. – Нелегко быть тем, кого оставили. Она бросила взгляд на Эдварда и сказала: – Да, это правда, но Эдвард оказался отличным источником силы. – Знаешь ли, Альберту было суждено уйти молодым. У него, как и у моей жены, была старая душа. Я видел это в его глазах. Но ты не перестанешь скучать по нему, не так ли? – Да. – Он оставил тебе драгоценный дар. На ее лице расцвела улыбка, и она ответила: – Да, именно так. Взяв Элли из рук гувернантки, которая стояла рядом, Джулия снова повернулась к Марсдену. – Я хотела бы познакомить вас с леди Альбертой. – Какой прелестный ребенок! – Он посмотрел на Джулию полным надежды взглядом: – Можно мне ее подержать? Я не уроню ее. – Да, конечно. Джулия осторожно передала Элли Марсдену. Он опустил голову и пробормотал: – Привет, сокровище. Элли издала громкий звук, который очень напоминал смех. Джулия рассмеялась и сказала: – Она никогда не делала этого раньше, не так ли, Эдвард? – Нет, не при мне. Марсден подмигнул им: – Я знаю, как обращаться с дамами. – Затем он посмотрел на Локка и добавил: – Тебе нужен такой же малыш. Только мальчик. Они смогут пожениться. Локк закатил глаза, скрестил руки на груди и посмотрел на обширное пространство, которое тянулось к горизонту, словно хотел отдалиться от отца и его замечания. – Леди Грейлинг, выпейте со мной чаю и расскажите все об этой прелестной малютке. – Называйте меня Джулией, – ответила она, усаживаясь. Крепко обняв Элли, словно не желая отпускать, Марсден сел. Эдвард и Локк присоединились к ним, хотя разговаривали в основном Марсден и Джулия. Маркиз действительно хотел узнать об Элли все, хотя на данном этапе жизни малютки рассказывать было почти не о чем. Тем не менее Джулия приложила все усилия, чтобы ответить на вопросы маркиза. День выдался прекрасный. Все неприятности казались далекими, а невозможные мечты – возможными. Эдвард слушал разговор вполуха. Он чувствовал себя здесь как дома, что вполне объяснимо, ведь в Хэвишеме он жил дольше, чем в Эверморе. В этом месте произошло много приятных событий, связанных с Альбертом. Когда Элли будет постарше, он обязательно привезет ее сюда, прогуляется по обширному поместью и расскажет истории о ее отце. Джулия была права. Отказать Элли в возможности узнать своего настоящего отца было бы несправедливо. Эдвард не хотел отнимать этого у нее или Альберта. Малышка начала волноваться, и Джулии пришлось забрать ее у Марсдена. – Я собираюсь взять ее на прогулку, – сказала она. – Джентльмены, даю вам шанс наверстать упущенное. – С дочерью на руках она сошла с террасы вместе с гувернанткой. – Принеси нам скотч, Локк, – приказал Марсден. – Я ненавижу чай. Всегда ненавидел. Когда скотч был разлит, маркиз поднял бокал и сказал: – За любовь! – Сделав глоток, он вопросительно посмотрел на Эдварда и спросил: – Ты любишь ее, не правда ли? – Как можно не любить эту маленькую девочку. Марсден улыбнулся и ответил: – Я имел в виду ее мать. Эдвард не удивился способности маркиза разгадывать его чувства. Он мог быть совершенно безумным, но никогда не был глуп. Локк выпрямился и спросил: – Ты любишь ее? Как это случилось, черт побери? Ведь ты всегда терпеть ее не мог. – Не так сильно, как показывал. – Да, это плохо. И что ты собираешься с этим делать? |