
Онлайн книга «Горький привкус его поцелуев»
– Но если я правильно понял, Альберт одобрил наши чувства. Он взял ее руку и встал перед ней на колено: – Итак, Джулия Олкотт, вы окажете мне честь, если станете моей женой. Наш брак и дети будут законными. Слезы брызнули из ее глаз, и ей пришлось утереть их свободной рукой. – Не все примут подобный поступок, – продолжил он. – Наверняка разразится скандал, пойдут сплетни… – Мне все равно. Я выйду за тебя замуж. Я люблю тебя, Эдвард. Я была так несчастна от мысли, что тебе придется оставить Эвермор. – Я обещал не оставлять тебя, – заметил он, притягивая ее к себе. – Я люблю тебя, Джулия. Люблю с той ночи, когда впервые поцеловал тебя в саду. Его губы прижались к ее губам, прежде чем она успела вдохнуть. Его руки сомкнулись вокруг ее талии так сильно, словно он не хотел отпускать ее ни на секунду. Они будут жить в Эверморе вместе. У них будут дети. Они будут счастливы. Возможно, Эдвард прав и Альберт знал о его чувствах. Возможно, он одобрил их. Все, что имело значение сейчас, – это то, что он и Марсден дали им возможность быть вместе. Когда Эдвард отстранился, из его глаз исчезла печаль. – Когда ты хочешь выйти замуж? – спросил он. – Как можно скорее. Он взял ее под руку и повел к дому. – Я отдам распоряжения, как только мы вернемся в Эвермор. – Эдвард, ты должен знать, что я выхожу замуж, потому что люблю тебя. Он улыбнулся ей и ответил: – Я нисколько в этом не сомневаюсь. – Хорошо, потому что я ношу твоего ребенка. Он застыл как вкопанный. – Почему ты не рассказала мне? – Я поняла это в тот день, когда ты сделал заявление перед палатой лордов. Мое откровение только заставило бы тебя беспокоиться. Он обнял ее и прошептал: – Боже мой, Джулия… – Я бы оставила ее и любила. Я бы сделала все, что в моих силах, чтобы защитить ее. Он удивленно посмотрел на нее и спросил: – Ее? – Мое сердце подсказывает мне, что у нас будет дочь. Смеясь, он поднял ее и закружил. – Эдвард! Наконец он опустил ее на землю и, все еще улыбаясь, заявил: – Я собираюсь поставить огромную сумму денег на то, что у нас родится сын. – Но я сказала тебе, что у нас будет дочь. Женщины чувствуют подобные вещи. * * * Семь с половиной месяцев спустя на свет появился Эдвард Альберт Олкотт, наследник рода Грейлинг. Эпилог
Лондон Несколько лет спустя Эдвард стоял в холле, согнув правое колено и прислонившись к стене. Он ждал целое утро. Нет, по правде говоря, он ждал много лет, предвкушая и боясь этого момента. Его брак с Джулией стал источником сплетен. Его сын и наследник Эдвард Альберт родился всего через несколько месяцев после свадьбы родителей и стал причиной постоянных спекуляций. Но им не потребовалось много времени, чтобы доказать, что их любовь искренна и чиста. Даже самые суровые представители дворянства признали, что, возможно, немного поспешили с порицанием. В конце концов, как можно порицать такую чистую, бескорыстную и сильную любовь? Со временем их вновь приняли в высшем обществе. Однако прошло еще несколько лет, прежде чем общество признало, что писатель и иллюстратор детских книг Дж. Э. Олкотт был не дальним родственником Луизы Мэй [5], а графиней и графом Грейлинг, взявшими себе этот псевдоним. Больше всего в их рассказах Эдварду нравилось то, что память о его брате, о нем самом, Эше и Локке была увековечена и что они продолжат свои приключения даже после своего последнего вздоха. Греймен был любимцем детей, и многие из них называли своих лошадей в его честь. Эдварду это безумно нравилось. Его брата все еще любили. Рядом с ним вздохнул Эдвард Альберт. Он поменял положение и засунул руки в карманы брюк. – Я знаю, что тебе не терпится отправиться в дорогу, но Килиманджаро никуда не денется. Молодой человек, его точная копия, улыбнулся и сказал: – Смею заметить, что ты явно хочешь поехать с нами. Сыновья Эша и Локка также входили в состав экспедиции, которая должна была отправиться в Африку завтра. Эдвард усмехнулся и ответил: – Я слишком стар, чтобы лазать по горам. Кроме того, кто-то должен остаться здесь и успокаивать твою мать. – Она все равно будет волноваться, но не так сильно, как если бы с нами отправилась Элли. Ты знаешь, она тоже хотела поехать. – Она будет занята своими приключениями. Если говорить об Элли, то она очень любила приключения. – Мы вернемся домой к Рождеству. – Смотрите не опаздывайте. Он не хотел признаваться, что и сам беспокоится каждый раз, когда его дети покидают дом. Он задавался вопросом, увидели ли бы они с Альбертом большую часть мира, если бы их родители не умерли. Он знал, что их жизнь была бы другой, не лучше и не хуже, а просто другой. Тем не менее он и Джулия никогда не хотели ограничивать своих детей, которые от природы были любителями приключений. Дверь спальни открылась, и Эдвард оттолкнулся от стены, завидев Джулию. После стольких лет его сердце все еще начинало стучать быстрее, когда он видел ее. Она была одета в платье цвета бледной лаванды. В волосах виднелась седина, которая делала ее еще красивее. Она подошла к нему и коснулась его щеки: – Сегодня я буду плакать за много лет вперед. – Я припас несколько носовых платков. Ее губы расцвели в улыбке. – Ты всегда заботишься обо мне. – Это одна из моих самых величайших радостей. – Честно говоря, если вы продолжите в таком же духе, – сказал их сын, – люди подумают, что это вы сегодня женитесь. – Если тебе повезет, однажды ты испытаешь такую же сильную любовь, как и мы, – ответил ему Эдвард. – Не сейчас. – Когда ее совсем не ждешь, – тихо произнес Эдвард, глядя на Джулию и утопая в ее синих глазах, – и где ты ее не ждешь. – Это, безусловно, верно по отношению к Элли, – заявил Эдвард Альберт. – Никогда не думал, что она выйдет замуж. – Она любит его, – сказала Джулия. – А он любит ее. – Тем не менее это сюрприз. |