
Онлайн книга «Фикс»
– Вчера я справлялся в хосписе. Дороти Виттерс умерла через час после нашего ухода. Джеймисон убрала руку. – Наверное, это было лишь вопросом времени. – Все дело в том, что, когда я вошел, я увидел ее в темно-синем свете. Но когда я уходил… – Он умолк. – Что? – спросила Джеймисон. – Когда я уходил, я увидел, как свет сменился на ярко-голубой, что для меня ассоциируется со смертью. И через час Виттерс действительно умерла. – Она умирала, Декер. Твой разум понимал это и откликнулся соответствующим образом. Дело вовсе не в том, что ты способен предсказывать смерть. – Знаю. И все-таки мне как-то… не по себе. – Понимаю, – сочувственно произнесла Джеймисон. Декер посмотрел на нее. – Алекс, я знаю, что я не… ненормальный. – Среди нас нет нормальных, – сказала она. – Правильно, но я ненормальный в большей степени, чем остальные. – Однако вследствие этого у тебя замечательно получается то, что ты делаешь. Какое-то время они сидели молча. Наконец Декер сказал: – Иногда я вспоминаю, Алекс, каким был прежде. Но только больше я таким никогда не стану. Я это знаю. – Прежде чем Джеймисон успела ответить, он встал. – Пойду приму душ и переоденусь. Она подняла на него взгляд. – Хорошо. Потом я сделаю то же самое. – Вирджиния Коул не связывалась с тобой по поводу той учительницы, которая была близка с Беркшир? – Пока что нет. Я сегодня ей напомню. – Какое-то время мы разрабатывали Беркшир и остались ни с чем. Так что давай вернемся к Уолтеру Дабни. Нам нужно выяснить, куда он уезжал. – Ты полагаешь, это важно? – Он куда-то уезжал и вернулся переменившимся. Мне бы хотелось узнать почему. * * * Элли Дабни сидела на кухне, уставившись в окно, когда горничная проводила к ней Декера и Джеймисон. – Ваши дети еще не уехали? – спросил Амос. – Нет, но они заняты последними приготовлениями к похоронам. Я просто не могу… – Ваша дочь из Франции тоже прилетела? – спросила Джеймисон. – Натали приехала вчера. Она не уехала с остальными. Отсыпается наверху. Долгий перелет, смена часовых поясов. И… – Она снова замолчала. – Правильно, – сказал Декер, усаживаясь напротив. Казалось, Элли Дабни постарела на двадцать лет. Лицо у нее осунулось, волосы были растрепаны, а поджарое, атлетическое тело словно обмякло. Декеру захотелось узнать, принимает ли она лекарство от депрессии. Джеймисон подсела к ней. – Понимаю, как вам невероятно тяжело. – Правда? – спросила Элли. – Ваш муж тоже убил человека, после чего застрелился сам? – Нет. Просто я… – Я понимаю, что вы стараетесь. Извините. Просто я не могу… – Она покачала головой. – Больше к вам никто не приходил? – спросил Декер. – Кто? – Сотрудники других федеральных ведомств? Элли покачала головой: – Нет, а что, должны были? – Возможно. – Амос склонился к ней. – Вы догадывались о том, что у вашего мужа были проблемы с азартными играми? – Проблемы с азартными играми? – презрительно фыркнула Элли. – Уолт не отличил бы карточный столик от колеса рулетки! – На чем основывается такая уверенность? – Кто вам сказал, что у него были проблемы с азартными играми? Кто-то с работы? – Нет, не с работы. – Тогда кто? – Я не вправе это раскрывать. Но вы считаете такое невозможным, я правильно понял? – Насколько мне известно, Уолт ни разу даже лотерейного билета не купил. Он считал это глупостью. Все равно как спускать деньги в унитаз. – Вы в последнее время не проверяли банковский счет? Чтобы выяснить, не пропали ли какие-нибудь крупные суммы? Или, быть может, у вас есть финансовый управляющий? – Есть. И раз уж об этом зашла речь, он звонил вчера и спрашивал, не нужно ли мне что-нибудь. И хотя о делах мы не говорили, мы с ним давно знакомы, и, если б были какие-либо проблемы с деньгами, он обязательно сказал бы мне. Декер многозначительно взглянул на Джеймисон. – Так, это очень хорошая новость. – С какой стати кто-то вообразил, что Уолт заядлый игрок? – Этот человек подумал, что ему понадобились деньги. – Зачем? Оглянитесь вокруг. Нас никак нельзя назвать нищими. Закончив говорить, Элли густо покраснела. Казалось, она снова готова залиться слезами. Декер собирался сказать еще что-то, однако Джеймисон схватила его за руку и сказала: – Вы абсолютно правы. Большое вам спасибо. Мы уже уходим. Когда они направлялись в прихожую, Амос увидел вверху на лестнице молодую женщину в длинной футболке и босиком. Глаза у нее были красные, предположительно от слез. Она покачивалась и беспомощно смотрела на Декера. Тот взбежал вверх по лестнице. Джеймисон следовала за ним по пятам. Он успел подхватить женщину до того, как она упала, и поднял ее на руки. – Должно быть, это Натали, – сказала Алекс. – Дверь открыта. Наверное, это ее спальня. С ней все в порядке? – Она пьяна, – сказал Декер, уловив характерный запах. Джеймисон распахнула дверь, и Амос, пройдя в комнату, уложил Натали на незаправленную кровать. Оглядевшись вокруг, он увидел чемодан с биркой авиалинии. – Аэропорт имени Шарля де Голля. Так, это подтверждает, что перед нами Натали – та дочь, которая живет во Франции. Окинув взглядом молодую женщину, Декер только тут заметил, что у нее на правой ноге недостает двух пальцев. – С ней точно всё в порядке? – спросила Джеймисон. – До тех пор, пока не начнется похмелье. Обернувшись, они увидели в дверях Элли. – Дальше я займусь этим сама. – Выпроводив их из комнаты, она закрыла за ними дверь. – Право, это разбило нашу семью, – сказала женщина. – Пожалуй, – согласился Декер. Когда они вышли на улицу, Джеймисон сказала: – Так что, возможно, надменная мисс Харпер Браун нам солгала. Возможно, у Уолтера Дабни не было никаких проблем с азартными играми. Подойдя к машине Джеймисон, Амос остановился и обернулся, глядя на особняк, но на самом деле не видя его. – В чем дело? – спросила Алекс. Декер ничего не ответил, потому что у него в голове стремительно мелькали кадры. Он просматривал их от начала до конца и от конца до начала. Наконец повернулся к Джеймисон. |