
Онлайн книга «Его кровавый проект»
![]() Мистер Гиффорд приступил к допросу свидетеля. — Пожалуйста, сообщите, каков ваш род занятий, мистер Крукшанк. — Я — фактор лорда Миддлтона из Эпплкросса. — Деревня Калдуи представляет собой часть поместья лорда Миддлтона? — Да. — И вы, являясь фактором, отвечаете за управление этой деревней? — Я отвечаю за управление поместьем. Меня не касаются повседневные дела в деревнях. — Такие дела касаются деревенского констебля, не так ли? — Так и есть. — И в Калдуи констеблем был мистер Лаклан Маккензи? — Верно. Он действовал как констебль Калдуи, Камустеррача и Ард-Даба. — Это соседствующие деревни? — Да. — Значит, вы встречались с мистером Маккензи, как с констеблем этих общин, и обсуждали управление ими? — Да, мы встречались, но не часто. — Вы указывали ему в деталях, как следует руководить деревнями? — Мы обсуждали управление деревнями в общем и в целом, но мелкие детали меня не заботили. — Что значит «в общем и в целом»? — Я имею в виду общее содержание улиц и дорог, меры, которые принимаются, чтобы арендаторы не имели задолженностей в выплате ренты… такого рода дела. — И вы считали мистера Маккензи компетентным? — Мистер Маккензи был, безусловно, лучшим констеблем из всех, служивших в поместье за время моего пребывания в должности. — Вы были уверены в его способностях? — В высшей степени уверен, да. — А теперь — не припомните ли вы тот случай в конце июля, когда вас навестили мистер Джон Макрей и его сын, подсудимый, которого вы здесь видите? — Припоминаю. — До этой встречи вы были знакомы с мистером Макреем? — Нет. — Вас часто посещают арендаторы поместья? — Нечасто. Крайне нерегулярно. — Почему? — Если арендаторы желают обсудить вопросы, касающиеся управления их деревней, они должны обсудить их с констеблем. — В данном случае — с мистером Маккензи? — Верно. — Вы изложили эту точку зрения мистеру Макрею? — Изложил. — И что он ответил? — Он сказал, что мистер Маккензи и есть повод для его визита. — Вы не могли бы рассказать об этом подробнее? — Похоже, между ними существовала некая вражда; по крайней мере, мистер Макрей считал, что мистер Маккензи дурно с ним обращается. — Вы спросили мистера Макрея, почему он так считает? — Спросил. Тот поведал о каких-то незначительных инцидентах, но, боюсь, я не смогу припомнить детали. — Тем не менее вам не показалось, что, обоснованно или нет, мистер Макрей затаил обиду на мистера Маккензи? — Показалось. — И какие действия вы предприняли? — Я не предпринял никаких действий. Это дело меня не касалось. — Вы сообщили мистеру Маккензи о случившемся? — Не могу припомнить. — Вы виделись с мистером Маккензи в промежутке между его смертью и вашей встречей с мистером Макреем? — Виделся. — Когда вы с ним встречались? — Я повстречался с ним в день летнего Праздника Урожая. — Когда же это было? — Если не ошибаюсь, тридцать первого июля. — Вы разговаривали с ним в тот день? — Да. Мы пили эль в гостинице в Эпплкроссе. — Понимаю. А можете сказать, не упоминали ли вы ему про тот случай — про вашу встречу с мистером Макрем и его сыном? — Полагаю, упоминал. — В каких словах вы о ней упомянули? — Как о забавном эпизоде. — Мистер Маккензи счел его забавным? — Как будто да. На этом мистер Гиффорд закончил допрос. У защиты не было вопросов к свидетелю. Потом вызвали мистера Макрея и изложили ему показания фактора. — Если, согласно вашему свидетельству, вы не питали обиды на покойного, почему вы почувствовали необходимость навестить фактора и изложить ему жалобы на мистера Маккензи? — спросил мистер Гиффорд. В этот миг на галерее, где, как писал мистер Мёрдок, «многие, должно быть, остро почувствовали унижение, которому подвергся арендатор», воцарилась полная тишина. Глаза мистера Макрея метнулись по залу суда, словно в поисках помощи. Лорду судье-клерку пришлось напомнить ему, что нужно отвечать. — Я только хотел получше узнать о правилах, по которым мы живем. — И вы не считали, что этот вопрос можно задать покойному? — Нет. — Почему? Спустя несколько мгновений мистер Макрей ответил: — Мы с мистером Маккензи не были в хороших отношениях. — И вы считали, что он действует по отношению к вам мстительно? Мистер Макрей не ответил. Мистер Гиффорд, по-видимому, решив, что достиг своей цели, двинулся дальше. — Девятого августа, в понедельник, в день перед тем, как произошли убийства, вы получили письмо? — Получил. — От кого? — От фактора. — И каково было содержание этого письма? — Мне прислали извещение о выселении. — Вас должны были выгнать из дома? — Да. — Как вы отреагировали на письмо? Мистер Макрей сделал неопределенный жест рукой, в которой сжимал палку. Мистер Гиффорд перефразировал вопрос: — Что вы собирались делать в связи с этим извещением? — Я ничего не собирался делать. — Вы собирались подчиниться извещению? Несколько мгновений мистер Макрей смотрел на прокурора. — Не от меня зависело, подчинюсь я или нет. — А от кого же? — От властей. — Вы обсуждали с сыном положение дел? — Не обсуждал. — Вы когда-нибудь выражали мнение, что было бы лучше, если б мистер Маккензи был мертв? — Нет. — Ваш сын когда-нибудь выражал мнение, что было бы лучше, если б мистер Маккензи был мертв? — Нет. — Вы когда-нибудь говорили своему сыну, что он должен убить мистера Маккензи? |