
Онлайн книга «Его кровавый проект»
![]() — Он рассказал, что хочет уехать в Глазго, чтобы сколотить состояние, но не решается, поскольку привязался к местной девушке. — И кто была эта местная девушка? — Флора Маккензи. — Флора Маккензи, дочь покойного Лаклана Маккензи? — Да. Это открытие вызвало на галерее шум, и потребовалась не одна угроза судьи, чтобы его унять. — Которая является одной из жертв рассматриваемых здесь преступлений? — Да. — Подсудимый рассказал вам еще что-нибудь касательно своих взаимоотношений с покойной мисс Маккензи? — Он сказал, что она его отвергла, и в любом случае их семьи разделяет давнишняя вражда и их родители никогда не дали бы согласие на женитьбу. Это вызвало новые восклицания на галерее. — Вы тогда наблюдали за матчем шинти? — Да. — А потом? — Мы выпили виски, а после Родди заметил ту девушку… — Флору Маккензи? — Да. Он заметил, как она вместе со свой подругой идет по парку Большого Дома. — И что вы тогда сделали? — Я высказал ту точку зрения, что он должен открыто признаться девушке в своих чувствах, дабы точно узнать, в каких они отношениях. — И он согласился? — Не сразу, но я настаивал, и мы догнали девушек и представились им. Тут, как писал мистер Филби, «как правило бесстрастный, подсудимый проявил некоторые признаки волнения, низко пригнувшись к коленям, словно надеясь найти на полу фартинг». — И что произошло потом? — Некоторое время мы шли все вместе, вчетвером. — Куда вы шли? — К маленькому мосту среди деревьев. — В уединенное место? Тут Арчибальд Росс «непристойно подмигнул» прокурору и под всеобщий смех ответил: — Я делаю вывод, что вам знакомы такие приключения. Мистер Гиффорд проигнорировал это замечание. — И что там случилось? — Чтобы Родди мог побыть наедине с объектом своей буйной страсти [sic], я повел подругу Флоры на мост и дал ему знак, что он должен идти дальше по тропе. — Что было потом? — Я побеседовал с девушкой, а потом, некоторое время спустя, Флора Маккензи вернулась по тропе. — Она шла или бежала? — Бежала. — Она была одна? — Да. — Сколько времени прошло? — Несколько минут, не больше. — И что она сделала? — Взяла за руку свою подругу и повела прочь. — В каком направлении? — В сторону Большого Дома. — Она выглядела расстроенной? — Возможно. Я не могу точно сказать. — Она плакала? — Не могу сказать. — У нее были раскрасневшиеся щеки? — Да, но, судя по моему опыту, есть множество причин, по которым у девушки могут раскраснеться щеки, — сказал Росс с самодовольной улыбкой. Тут лорд судья-клерк напомнил свидетелю о серьезности судебного расследования и пригрозил вывести его, если он будет отпускать подобные замечания. Росс отвесил судье глубокий поклон и принес нижайшие извинения. Мистер Гиффорд продолжил допрос свидетеля: — Итак, мисс Маккензи пошла в лес с подсудимым, вернулась — бегом — несколько минут спустя и увела свою подругу обратно в сторону Большого Дома? — Да, сэр. — А где в это время был подсудимый? — Он был в лесу. — И он появился? — Да. — Через сколько минут? — Вскоре, через одну или две. — Как он себя вел? — Он казался слегка расстроенным. — Откуда вы это знаете? — Он плакал. — Он рассказал вам, что произошло? — Да, сэр. — Не будете ли вы добры поделиться с судом тем, что он вам рассказал? — Он сказал только, что его авансы отвергли и что сердце его полностью разбито. — «Его авансы» — он так и выразился? — Не могу припомнить. — Но вы поняли, что он делал некие «авансы»? — Да. — Подсудимый демонстрировал еще какие-нибудь признаки горя? — Одна сторона его лица была красной. — Почему? — Его ударила девушка. — Вы видели, как девушка его ударила? — Нет. — Тогда откуда вы знаете, что она его ударила? — Родди мне рассказал. — Что случилось потом? — Я попытался не придавать значения случившемуся, но, видя, что мой друг искренне огорчен, предложил стакан эля, чтобы подбодрить его. — И он согласился? — Согласился. — И вы вернулись в гостиницу? — Да. — Где выпили еще эля? — Выпили. — И как себя вел ваш друг — подсудимый — в то время? — Он очень приободрился. — В тот день случилось еще что-нибудь примечательное? — Когда мы наслаждались стаканом эля, огромный грубый человек набросился на Родди и страшно его избил. — Почему этот человек набросился на вашего друга? — По-моему, без всякой видимой причины. — Вы слышали, чтобы они обменялись какими-нибудь словами? — Нет, сэр. — И кто был тот «огромный грубый человек»? — Позже я узнал, что это был Лаклан Маккензи. — Покойный Лаклан Маккензи? — Да. — Что случилось потом? — Я вывел Родди наружу и направил его по дороге, ведущей в его деревню. На этом генеральный солиситор завершил допрос, и мистер Синклер встал, чтобы начать защиту. Он попросил свидетеля мысленно вернуться в день охоты на оленей. — Была ли охота в тот день успешной? — Определенно нет, — ответил со смехом Росс. — Почему? Тут Арчибальд Росс описал, как Родди «устремился вниз, на оленей, размахивая руками, как огромная птица, и вопя, как банши [47]». |