
Онлайн книга «Его кровавый проект»
![]() — Чтобы вспугнуть оленей? — Да. — Что вы думаете о таком его поведении? Под громкий смех галереи Арчибальд Росс состроил комическое лицо и постучал себя пальцем по лбу. Лорд судья-клерк сделал ему строгий выговор и велел ограничиться словесными ответами. Тогда Росс сказал: — Я думаю, это был самый глупый поступок, какой я видел в жизни. Мистер Синклер: — Подсудимый каким-то образом дал понять заранее, что он собирается сделать? — Никоим образом. — Все произошло совершенно внезапно? — Как гром с ясного неба. — До этого поступка какое впечатление произвел на вас подсудимый? — У меня не сложилось о нем определенного мнения. — В его поведении не было ничего странного? — Нет. — Или в его речах? — Нет. — Он вел себя совершенно разумно? — Да. — Вплоть до того самого момента, когда вспугнул оленей? — Да. — А теперь — вы показали мистеру Гиффорду, что после инцидента в лесах с Флорой Маккензи подсудимый был крайне расстроен? — Да. — Он плакал? — Да. — Однако прошло немного времени, и, согласно вашим показаниям… — тут адвокат сверился с лежащими перед ним записями, — «…он очень приободрился»? — Да. — Что делал подсудимый непосредственно перед тем, как на него налетел мистер Маккензи? — Он танцевал джигу под скрипку. — Танцевал джигу? — Да. — Сколько времени прошло между инцидентом в лесу, который явно так сильно расстроил подсудимого, и исполнением джиги? Тут Арчибальд Росс несколько мгновений колебался. — Может быть, час. — Больше часа или меньше часа? — Меньше часа. — И вам не показалось слегка странным, что подсудимый может плакать, а в следующую минуту — танцевать джигу? — Я просто подумал, что ему поднял дух стакан эля. — Вы не подумали, как и в горах, когда подсудимый вел себя совершенно разумно, а в следующий миг совершил самый глупый поступок, какой вы видели в жизни, что он страдает от крайне резких перепадов настроения? — Я об этом не подумал, — сказал Росс. На том мистер Синклер закончил допрос, и мистера Росса отпустили со свидетельского места — не раньше, чем он, как писал мистер Филби, «изящно помахал галерее, будто был актером, закончившим театральное представление, каковым он до некоторой степени и являлся». Потом Корона вызвала Ишбель Фаркуар, девушку, которая, как писал «Шотландец», «будучи скромного вида, с порозовевшими щеками, символизировала лучшие добродетели женщин Хайленда». На ней был темный фартук, волосы аккуратно заплетены в косы. Ее появление, похоже, заставило Родди страдать. Его глаза начали бегать по залу, «останавливаясь на чем угодно, кроме девушки, которая стояла на месте свидетеля». После нескольких предварительных фраз мистер Гиффорд спросил: — Вы можете рассказать суду, как познакомились с Флорой Маккензи? — Она пришла работать на кухни Большого Дома. — Куда наняли также и вас? — Да, сэр. — И вы подружились? — Да. Мисс Фаркуар отвечала таким тихим голосом, что лорд судья-клерк попросил ее говорить погромче, дабы присяжные могли расслышать ее реплики. — И вы были с Флорой Маккензи днем тридцать первого июля на Празднике Урожая в Эпплкроссе? — Да, сэр, была. При упоминании имени своей подруги мисс Фаркуар начала плакать, и мистер Гиффорд галантно вынул из кармана носовой платок и протянул ей. Когда она взяла себя в руки, генеральный солиситор извинился за то, что расстроил ее. — Однако мы собрались здесь по крайне серьезному делу, — продолжал он, — и необходимо, чтобы вы подтвердили своими показаниями факты, имеющие отношение к данному разбирательству. — Сделаю все, что смогу, сэр, — ответила мисс Фаркуар. — Флора когда-нибудь говорила с вами о подсудимом? — Да, сэр, говорила. — И что она сказала? — Что один или два раза гуляла с ним, и он ей, в общем, нравился, но у него были подозрительные идеи и он иногда говорил странные вещи. — Какие именно подозрительные идеи? — Я не знаю. — Она вам не рассказала? — Нет. — Вы можете рассказать нам, что делали непосредственно перед тем, как повстречались в рассматриваемый день с подсудимым и его другом, Арчибальдом Россом? — Мы шли вокруг площадки у Большого Дома. — И к вам приблизились Арчибальд Росс и подсудимый? — Да. — В каком состоянии они были? — Они были пьяны. — Оба? — Родди больше. — Насколько сильно он был пьян? — Он с трудом говорил и шел неверной походкой. — Тем не менее вы разрешили им вас сопровождать? — Да. — И отправились с ними в лес возле ручья? — Да. Казалось, никакого вреда от этого не будет… — Свидетельница снова начала плакать. — Итак, вы не думали, что подсудимый — опасная личность, человек, который может причинить зло вам или Флоре? — Я его не знала. — Пожалуйста, расскажите суду, что случилось в лесу. — Когда мы дошли до ручья, мистер Росс взял меня за руку, сказав, что хочет кое-что мне показать, и повел меня на мост. — Подсудимый и Флора Маккензи пошли вместе с вами на мост? — Они продолжали идти по тропе вдоль ручья. — Что случилось потом? — Мистер Росс наклонился через перила моста, начал говорить о форели и лососе в реке и показал на воду, но я не видела никакой рыбы. — И?.. — А потом он попытался меня поцеловать. — Куда он попытался вас поцеловать? Мисс Фаркуар не ответила, но прикоснулась к своей шее. — И вы позволили мистеру Россу вас поцеловать? — Не позволила. — Что вы сделали? — Я отодвинулась от него, но он держал меня за руку и не выпускал, а потом сделал… — Пожалуйста, продолжайте, мисс Фаркуар. |