
Онлайн книга «Гамлет, принц датский»
Гамлет Сударь мой, его определение не претерпевает в вас ни малейшего ущерба; хотя, я знаю, разделяя его перечислительно, арифметика памяти запуталась бы, да и то мы бы только виляли вдогонку, в рассуждении его быстрого хода. Но, в правдивости хвалы, я почитаю его душою великой сущности, а его наделенность столь драгоценной и редкостной, что, применяя к нему истинное выражение, его подобием является лишь его зеркало, а кто захотел бы ему следовать – его тенью, не более. Озрик Ваше высочество говорит о нем весьма непогрешимо. Гамлет Но касательно, сударь мой? Ради чего мы обволакиваем этого дворянина нашим грубым дыханием? Озрик Принц? Горацио Или в чужих устах вы уже не понимаете? Да нет же, сударь, полноте. Гамлет Что знаменует упоминание об этом дворянине? Озрик О Лаэрте? Горацио (тихо, Гамлету) Его кошелек уже пуст. Все золотые слова истрачены. Гамлет О нем, сударь мой. Озрик Я знаю, что вы не лишены осведомленности… Гамлет Я надеюсь, что вы это знаете; хотя, по правде говоря, если вы это и знаете, то это еще не очень меня превозносит. Итак, сударь мой? Озрик Вы не лишены осведомленности о том, каково совершенство Лаэрта. Гамлет Я не решаюсь в этом сознаться, чтобы мне не пришлось притязать на равное с ним совершенство; знать кого-нибудь вполне – это было бы знать самого себя. Озрик Принц, я имею в виду оружие; по общему суждению, в этом искусстве он не ведает соперников. Гамлет Его оружие какое? Озрик Рапира и кинжал. Гамлет Это его оружие. Ну так что? Озрик Мой принц, король поставил против него в заклад шесть берберийских коней, взамен чего тот выставил, насколько я знаю, шесть французских рапир и кинжалов с их принадлежностями, как-то: пояс, портупей и прочее; три из этих сбруй, честное слово, весьма тонкого вкуса, весьма ответствуют рукоятям – чрезвычайно изящные сбруи и очень приятного измышления. Гамлет Что вы называете сбруями? Горацио (тихо, Гамлету) Я так и знал, что вам еще придется заглянуть в примечания. Озрик Сбруи, мой принц, это портупеи. Гамлет Это слово было бы скорее сродни предмету, если бы мы на себе таскали пушку; а пока пусть это будут портупеи. Но дальше: шесть берберийских коней против шести французских шпаг, их принадлежностей и трех приятно измышленных сбруй; таков французский заклад против датского. Ради чего он «выставлен», как вы это называете? Озрик Король, мой принц, поспорил, мой принц, что в двенадцать ваших схваток с ним он не опередит вас больше, чем на три удара; он ставит двенадцать против девяти; и может последовать немедленное состязание, если ваше высочество соблаговолит дать ответ. Гамлет А если я отвечу «нет»? Озрик Я хочу сказать, мой принц, если вы соблаговолите лично выступить в состязании. Гамлет Сударь, я буду гулять в этой палате, если его величеству угодно, это мое ежедневное время отдыха; пусть принесут рапиры; буде этому господину охота и буде король остается при своем намерении, я для него выиграю, если могу, если нет, мне достанутся только стыд и лишние удары. Озрик Могу я передать именно так? Гамлет В таком смысле, сударь мой, с теми приукрашениями, какие вам будут по вкусу. Озрик Препоручаю мою преданность вашему высочеству. Гамлет Весь ваш, весь ваш. Озрик уходит. Он хорошо делает, что препоручает себя сам; ничей язык не сделал бы этого за него. Горацио Побежала пигалица со скорлупкой на макушке. [84] Гамлет Он любезничал а материнской грудью, прежде чем ее пососать. Таким вот образом, как и многие другие из этой же стаи, которых, я знаю, обожает наш пустой век, он перенял всего лишь современную погудку и внешние приемы обхождения; некую пенистую смесь, с помощью которой они выражают самые нелепые и вымученные мысли; а стоит на них дунуть ради опыта – пузырей и нет. Входит вельможа. Вельможа Принц, его величество приветствовал вас через молодого Озрика, и тот принес ответ, что вы его дожидаетесь в этой палате; он шлет узнать, остаетесь ли вы при желании состязаться с Лаэртом, или же вы предпочли бы повременить. Гамлет Я постоянен в своих решениях; они совпадают с желаниями короля; если это ему удобно, то я готов; сейчас или когда угодно, лишь бы я был так же расположен, как сейчас. Вельможа Король и королева и все сойдут сюда. Гамлет В добрый час. Вельможа Королева желает, чтобы вы как-либо радушно обошлись с Лаэртом, прежде чем начать состязание. Гамлет Это добрый совет. Вельможа уходит. Горацио Вы проиграете этот заклад, мой принц. Гамлет Я не думаю. С тех пор как он уехал во Францию, я не переставал упражняться, при лишних очках я выиграю. Но ты не можешь себе представить, какая тяжесть здесь у меня на сердце; но это все равно. Горацио Нет, дорогой мой принц… Гамлет Это, конечно, глупости; но это словно какое-то предчувствие, которое, быть может, женщину и смутило бы. Горацио Если вашему рассудку чего-нибудь не хочется, то слушайтесь его. Я предупрежу их приход сюда и скажу, что вы не расположены. Гамлет |