
Онлайн книга «Гамлет, принц датский»
Платает щели против зимних вьюг! Но тише! Отойдем! Идет король. Входят священники и прочив процессией; тело Офелии, следом Лаэрт и провожающие, король, королева, их свита и прочие. С ним королева, двор. Кого хоронят? И так не по обряду? Видно, тот, Кого несут, отчаянной рукой Сам жизнь свою разрушил; кто-то знатный. Посмотрим издали. (Отходит в сторону вместе с Горацио.) Лаэрт Какой еще обряд, скажите? Гамлет Это Лаэрт, достойный юноша; смотри. Лаэрт Какой еще обряд? Первый священник Чин погребенья был расширен нами Насколько можно; смерть ее темна; Не будь устав преодолен столь властно, Она ждала бы в несвятой земле Трубы суда: взамен молитвословий, Ей черепки кидали бы и камни; А ей даны невестины венки, И россыпи девических цветов, И звон, и проводы. Лаэрт И это все, что можно? Первый священник Все, что можно; Мы осквернили бы святой обряд, Спев реквием над ней, как над душою, Отшедшей с миром. Лаэрт Опускайте гроб. И пусть из этой непорочной плоти Взрастут фиалки! – Слушай, черствый пастырь, Моя сестра творца величить будет, Когда ты в муке взвоешь. Гамлет Как! Офелия? Королева (бросая цветы) Красивые – красивой. Спи, дитя! Я думала назвать тебя невесткой И брачную постель твою убрать, А не могилу. Лаэрт Тридцать бед трехкратных Да поразят проклятую главу Того, кто у тебя злодейски отнял Высокий разум! – Придержите землю, В последний раз обнять ее хочу. (Соскакивает в могилу.) Теперь засыпьте мертвую с живым Так, чтобы выросла гора, превысив И Пелион и синего Олимпа Небесное чело. Гамлет (выступая вперед) Кто тот, чье горе Так выразительно; чья скорбь взывает К блуждающим светилам, и они, Остановясь, внимают с изумленьем? Я, Гамлет Датчанин. (Соскакивает в могилу.) Лаэрт Иди ты к черту! (Схватывается с ним.) Гамлет Плоха твоя молитва. Прошу тебя, освободи мне горло; Хоть я не желчен и не опрометчив, Но нечто есть опасное во мне. Чего мудрей стеречься. Руки прочь! Король Разнять их! Королева Гамлет, Гамлет! Все Господа!.. Горацио Принц, успокойтесь. Приближенные разнимают их, и они выходят из могилы. Гамлет Да, я за это биться с ним готов, Пока навек ресницы не сомкнутся. Королева За что же это, сын мой? Гамлет Ее любил я; сорок тысяч братьев Всем множеством своей любви со мною Не уравнялись бы. – Что для нее Ты сделаешь? Король Лаэрт, ведь он безумен. Королева Оставьте, ради бога! Гамлет Нет, покажи мне, что готов ты сделать: Рыдать? Терзаться? Биться? Голодать? Напиться уксусу? Съесть крокодила? [79] Я тоже. Ты пришел сюда, чтоб хныкать? Чтоб мне назло в могилу соскочить? Заройся с нею заживо, – я тоже. Ты пел про горы; пусть на нас навалят Мильоны десятин, чтоб эта глыба Спалила темя в знойной зоне, Оссу [80] Сравнив с прыщом! Нет, если хочешь хвастать, Я хвастаю не хуже. Королева Это бред; Как только этот приступ отбушует, В нем тотчас же спокойно, как голубка Над золотой четой птенцов, поникнет Крылами тишина. Гамлет Скажите, сударь. Зачем вы так обходитесь со мной? И вас всегда любил. – Но все равно; Хотя бы Геркулес весь мир разнес, А кот мяучит, и гуляет пес. (Уходит.) Король Горацио, прошу, ступай за ним. Горацио уходит. (Лаэрту.) Будь терпелив и помни о вчерашнем; Мы двинем дело к быстрому концу. – Гертруда, пусть за принцем последят. – Здесь мы живое водрузим надгробье; [81] Тогда и нам спокойный будет час; Пока терпенье – лучшее для нас. Уходят. Сцена 2
Зала в замке. Входят Гамлет и Горацио. Гамлет Об этом хватит; перейдем к другому; Ты помнишь ли, как это было все? Горацио Принц, как не помнить! Гамлет В моей душе как будто шла борьба, |