
Онлайн книга «Влюбленный граф»
– Да. Им обоим это пойдет на пользу. – Как скажете. Леди Эйнсли, дочь богатого графа, гостила у Джилбрайдов перед путешествием на север, к шотландской родне. Она отнюдь не производила впечатления дамы, которую привлекали меланхоличные младшие сыновья без гроша за душой. – Как леди Эйнсли находит свой визит к вам? – Трудно сказать, – задумчиво проговорила Иди. – Она несколько колюча, но вовсе не лишена чувства юмора, а под заносчивой личиной скрывается доброе сердце. Но с последнего раза, когда я видела ее в Лондоне, что-то в ней изменилось – не могу понять, что. – Мне кажется, она чем-то очень обеспокоена. – Да, пожалуй, вы… – Осторожно, – перебила ее Виктория. – Ее светлость перехватила Алека и движется в нашем направлении. – Наконец-то, – заявила миссис Джилбрайд мужу, пока тот усаживал Эйнсли рядом с Викторией. – Беседовали с мистером Колтрейном? Алек быстро поцеловал жену в лоб. – Да. Он знаком с дедом целую вечность, так что я не мог легко от него отделаться. – В отличие от меня, – вставила Эйнсли холодным тоном. – Да, вы справились замечательно, – сардонически ответил капитан. Иди с упреком посмотрела на подругу: – Он очень безобидный пожилой джентльмен, Эйнсли. Тонкие брови леди приподнялись. – Сей джентльмен опрометчиво обратился ко мне «хорошенькая дамочка». Назвать мисс Мэттьюс «хорошенькой» значило весьма преуменьшить ее внешность. Рост у нее был средний, но формы весьма выдающиеся. Великолепная, чрезвычайно бледная кожа контрастировала с шелковистыми черными волосами, а глаза ярко-фиалкового цвета обрамляли густые ресницы. Как только Эйнсли горделивой походкой вступала в помещение, все мужские взоры оказывались прикованы к ней. Женщины, как правило, реагировали иначе, поскольку дама держалась весьма высокомерно и надменно, да и в целом вызывала скорее зависть и ревность, нежели желание посекретничать. Как ни странно, с Викторией она обращалась исключительно вежливо, хотя большинство дам, занимающих то же положение в обществе, что и мисс Мэттьюс, обычно проявляли к гувернанткам исключительно презрение. – Настоящий шотландец, – заметила Иди. – Говорит прямо и без обиняков, как мне известно. – Ох, это точно, – согласился Алек, говоря с подчеркнуто сильным акцентом. – Хоть вы тоже очень откровенная дамочка, а, не так ли? Миссис Джилбрайд рассмеялась, а Эйнсли застонала. – Ваш выговор вызывает у меня головную боль. – Вам стоит привыкнуть к нему, – заметила Иди. – Еще наслушаетесь в Инверерее. – Даже не напоминайте, – мрачно проговорила мисс Мэттьюс. – О, и, конечно же, волынки, – начал дразнить ее Джилбрайд. – От их воя вы к Пасхе понесетесь в ближайший лох [1]. – Благодарю за соль на раны. Виктория вмешалась в разговор, меняя тему: – Насколько я припоминаю, в Инверерее находится фамильный замок герцога Аргайла. – Да, и я буду жить неподалеку, – произнесла Эйнсли. – Герцог – мой родственник по линии отца, однако остановлюсь я в поместье двоюродной бабушки рядом с небольшой деревней Кейрндоу. – Слово «небольшая» очень точно описывает это селение, – заметил Алек. – И еще вполне подходит «отдаленное», – скорее задумчиво, чем угрюмо, сказала мисс Мэттьюс. – Я слышала о Кейрндоу, – вставила Виктория. – Оттуда до Кингласа недалеко. Эйнсли улыбнулась ей в ответ: – Быть может, вы как-нибудь меня навестите. Неожиданное предложение. – С удовольствием. Или, возможно, вы посетите Кинглас; уверена, граф будет рад вас видеть. – Сомневаюсь. В любом случае, уверена, у меня обнаружится слишком много дел, чтобы разъезжать по округе с визитами, – холодным тоном промолвила леди. Тут Иди радостно объявила: – Смотрите, вот и мистер Кендрик. Грэм вскочил и начал размахивать руками, крича старшему брату: – Сюда, сюда! – Сядьте, вы не на спортивных соревнованиях, – сделала ему замечание Виктория. – Простите, – пробормотал он и сел на стул, усмехнувшись мисс Макбрайд. Лэйни в ответ рассмеялась. Пусть она и дочь священника, но поведение юноши ей явно нравилось. Увидев Ройала, Виктория выдохнула с облегчением. Одет он был подобающе – в черный фрак, белый галстук и жемчужный жилет. Костюм в меру смягчал его строгие черты. Волосы в легком беспорядке, сардоническая улыбка и хромота довершали образ прекрасного романтического героя, в котором души не чают впечатлительные юные девицы. Появление Ройала не осталось незамеченным у женской половины. Впрочем, одна дама определенно не проявила никакого интереса к ветерану – Эйнсли. Если Ройал будет обращаться с ней с таким же презрением, с каким обращается с другими изнеженными дамами высших слоев общества, то еще до конца вечера собравшиеся ри скуют увидеть фейерверк. – Дебютантки из низов и барменши мне больше по вкусу, Виктория, – прямо заявил Ройал на прошлой неделе, когда она пыталась уговорить его присоединиться к семье на модном музыкальном представлении. – И если мои предпочтения вас шокируют, – добавил он, – то предлагаю вам прекратить попытки сделать из меня денди и женить. Зря потеряете время. Однако Виктория сдаваться не собиралась. Ройалу помощь требовалась не меньше, чем остальным мужчинам из семейства Кендриков. Алек поприветствовал Ройала рукопожатием: – Здравствуй, старик. Рад тебя видеть. – Джилбрайд… – начал было Ройал, но замолк на полуслове, как только заметил Эйнсли. Он широко раскрыл глаза, на щеках выступил легкий румянец. Леди, конечно, красива, но у этого Кендрика не входило в привычку оказываться сраженным с первого взгляда. Иди торжествующе посмотрела на Викторию и улыбнулась Ройалу: – Мистер Кендрик, рада представить вам… – Я знаю, кто он, – перебила ее мисс Мэттьюс. – К несчастью. Все замерли. Кроме Ройала. Тот, наоборот, стряхнул с себя оцепенение. – О, леди Эйнсли, как приятно снова вас встретить. – Вы знакомы? – спросил Алек. Ройал скрестил руки на груди и с иронией взглянул на мисс Мэттьюс. – Я имела несравненное удовольствие встретить мистера Кендрика на смотре в Лондоне, прошлой зимой. – И я имел несравненное удовольствие сидеть рядом с ее светлостью на званом обеде спустя несколько дней, – добавил Ройал, передразнивая тон Эйнсли. |