Онлайн книга «Жертвы»
|
– Я даю ей кое-какие поручения, потому что она сказала, что хотела бы помогать, но это не официальная работа. – То есть вы оказываете ей любезность, – уточнил Майло. – А деньги она получает? – Минимум. – Хорошо. Спасибо. Когда вы с ней познакомились? – Я с ней не знакомилась. – Что? – Знакомство – официальная процедура, которой предшествует представление. Фрэнки же просто пришла и сказала, что могла бы что-то делать. Я по жизни ленива, поэтому согласилась. – Магазином вы владеете? – Нет. – А кто? – Коичи. – Коичи… – Коичи Такахаси. – Где его или ее можно найти? – Его можно найти в Токио. – Отсутствующий владелец. – Верно. – И как это работает? – Нормально. – Я имею в виду… Она улыбнулась. – Потешный ты, Джон Уэйн [38]. Как это работает? Парню захотелось заиметь магазин для своей коллекции, и богатый папаша купил ему целый квартал. – А что коллекционирует мистер Такахаси? – Компакт-диски одного итало-американского певца. – Фрэнка Синатры. – Очевидно. А еще Дина Мартина, Перри Комо, Лу Монте, Джерри Вейла, Вика Деймона. Она опустила руку под прилавок, пошарила и вытащила журнал. По-павлиньи гордые синие японские иероглифы пламенели на глянцевой обложке над цветной фотографией молодого длинноволосого мужчины, окруженного стенами компакт-дисков, расположенных лицом наружу, словно картины. Волосы у мужчины были выкрашены в бирюзовый цвет. Улыбка источала обаяние. Женщина в черном ощупью поискала что-то еще и показала нам запечатанный в фабричный пластик компакт-диск с лицом Синатры. Сборник «Так, самое лучшее». – Это я отошлю ему завтра. У него уже есть тысяча четыреста тридцать семь копий. – Количество и качество, – сказал Майло. – Дорога к счастью. – К сожалению, Фрэнки Ди Марджио счастья уже не видать. Ни в какую категорию она не впишется, разве что есть такие, которые включают мертвых. Улыбка на лице женщины в черном погасла. Она навалилась на прилавок. – Вы не говорили. – Вот, сказал. Начнем сначала. Акт II. Странный разговор. – Вы приняли Фрэнки Ди Марджио на работу. – Не хочу показаться занудой, но действительно не могу назвать это приемом на работу. – Прием на работу – формальное мероприятие. – Она приходила и уходила, как ей заблагорассудится. – Секундная пауза. – Что с ней случилось? – Кто-то оборвал ее жизнь, и мой долг – найти того, кто это сделал. – Надеюсь, найдете. – Это прозвучало у нее вполне искренне. – Вы верите в смертную казнь? Я верю. С какой стати мы должны платить за то, чтобы они жили? Может, вы поймаете его, подвергнете пыткам и убьете, чтобы не тратить деньги налогоплательщиков. Майло изучающе посмотрел на нее. Она пожала плечами. – У меня есть свое мнение. – Вернемся к Фрэнки. Сколько часов в неделю она проводила здесь? – Десять, самое большое пятнадцать. Чем занималась, сказать не могу, потому что когда она приходила, я уходила. Она давала мне предлог, чтобы убраться отсюда. – У нее было какое-то расписание? Женщина в черном ненадолго задумалась. – Обычно Фрэнки приходила попозже – в четыре, пять, шесть. – Когда вы закрываетесь? – Когда захочется. – Вы уходили, а она закрывала? – Это не проблема. Замок срабатывает сам. Выходишь, закрываешь дверь, и всё. – Значит, она оставалась здесь одна. – Да. – Где Фрэнки бывала, когда не работала? – Не имею ни малейшего представления. – А вдвоем вы не тусовались? – Я не тусуюсь. – Вообще ни с кем? – Вообще ни с кем. – Как насчет ее друзей? Вы кого-то из них видели? – Нет. – Она не жаловалась на назойливых покупателей? Может быть, ей кто-то досаждал? – Фрэнки никогда ничего не говорила. Мы не разговаривали, потому что как только она появлялась, я сразу убиралась. Майло ждал. – Я вам правду говорю, мистер детектив. И действительно, хочу, чтобы вы поймали его и предали пыткам. – Ладно, спасибо, что уделили нам время. Как вас зовут? – Бекка. С двумя «к». – Бекка, а дальше? – Бекка Манкелл, два «л». – Она облизала черные губы. Кончик языка был хирургически аккуратно раздвоен. – Можно спросить? – Конечно. – Как ее… что с ней сделали? – Мы пока не знаем. – У вас нет тела? – Тело есть, но оно пролежало некоторое время. – О… – Черные губы завернулись внутрь. – В таких случаях, – продолжал Майло, – бывает трудно определить время смерти. Когда вы видели ее в последний раз? – Так… должно быть, с неделю назад. – И вас не встревожило ее отсутствие? Потому что вы не считали ее работу настоящей? – У меня даже номера ее телефона нет. – Она не захотела вам его давать? – Я и не спрашивала. Знаю, для вас это странно, но я действительно оказала ей любезность. Она была унылая. – Унылая? Это как? – Тихая, как мышь. Всегда в пол смотрела, а не на тебя. – Бекка продемонстрировала свои способности, уставившись Майло в глаза. – А еще и мышей боялась. Они у нас частенько бывают, живут в стенах. Фрэнки как услышала их в первый раз, так аж побледнела. Пришлось дать ей чаю с ромашкой. – К мышам она привыкла, – сказал Майло. – Наверное. Мне не говорила. Мы с ней вообще мало разговаривали. – Застенчивая девушка. – Более чем. Боязливая. – И чего же она боялась? – Думаю, жизни. – Хорошо. Что еще вы можете мне сказать, Бекка с двумя «к»? |