
Онлайн книга «Скромница для злодея»
– Если бы Господь хотел меня благословить, он бы выдал тебя замуж за герцога Марвика. Фелисити возвела глаза к потолку. – Мама, если после сегодняшнего вечера герцог Марвик проявит ко мне хоть какой-то интерес, станет предельно ясно, что он и в самом деле сумасшедший – торчит в этом своем огромном доме, коллекционирует для личного музея незамужних женщин и наряжает их в красивые платья. Артур моргнул. – Это как-то мрачновато. – Вздор, – отрезала мать. – Герцоги не коллекционируют женщин. – Она осеклась. – Минуточку. После сегодняшнего вечера? Фелисити притихла. – Артур? – обратилась мать к сыну. – Как вообще прошел вечер? Фелисити повернулась к матери спиной и бросила на брата умоляющий взгляд широко распахнутых глаз. Она просто не выдержит, если он начнет рассказывать матери о катастрофических событиях этого вечера. Ей срочно необходимо уснуть. Желательно, выпив опиумной настойки. – Без происшествий, правда, Артур? – Какая жалость, – бросила маркиза. – И ни единой дополнительной поклевки? – Дополнительной? – повторила за ней Фелисити. – Артур, ты что, тоже ищешь мужа? Артур кашлянул. – Нет. Фелисити вскинула брови. – Кому ты отвечаешь «нет»? – Маме. – О, – со своей верхней ступеньки сказала маркиза. – А Бингхемптон? Или немец? Фелисити моргнула. – Немец. Герр Гомригхаузен. Говорят, у него есть замок! – воскликнула маркиза и снова мучительно закашлялась. Фелисити не обращала внимания на мать, полностью сосредоточившись на брате. Тот изо всех сил старался избегать ее взгляда, но в конце концов с раздражением ответил: – Да. Это слово словно усилило голос, уже некоторое время шептавший что-то рядом с сознанием Фелисити. – Они богатые. – Она взглянула на мать. – Мистер Бингхемптон, герр Гомригхаузен, герцог Марвик. – Она повернулась к Артуру. – Ни один из них мне не подходит. Но все они богаты. – Право же, Фелисити! Леди не говорят о финансовом положении претендентов на их руку! – вскричала маркиза. Таксы залаяли и запрыгали вокруг нее, как маленькие толстые херувимчики. – Да только они на мою руку не претендуют, верно? – уточнила Фелисити, вспыхнув и обратив обвиняющий взгляд на брата. – А если и претендовали… сегодня я все испортила. Услышав это, маркиза ахнула. – Что ты наделала на этот раз? Фелисити не обратила внимания на тон матери, предполагавший, что она наверняка сотворила что-нибудь ужасное, вынудившее всех подходящих кавалеров бежать от нее подальше. Тот факт, что она и в самом деле сотворила именно это, мало что значил. Значение имело другое – семья определенно что-то от нее скрывает. – Артур? Артур обернулся, посмотрел на мать, и Фелисити тотчас же увидела в его взгляде раздраженную мольбу, знакомую ей с самого детства, словно она схватила с тарелки последний кусочек вишневого пирожного или просится пойти на пруд с братом и его друзьями. Девушка тоже взглянула на мать, следившую за ними с высоты, и на мгновенье вспомнила обо всех тех случаях, когда они стояли на точно таких же позициях – дети внизу, а кто-то из родителей сверху, собираясь, как Соломон, решить очередную пустяковую проблему. Да только сегодня проблема пустяковой не была. Если выражение беспомощности на лице матери хоть что-то значило, проблема была куда больше, чем Фелисити могла вообразить. – Что случилось? – спросила она и перешла с места на место – так, чтобы оказаться прямо перед братом. – Совершенно очевидно, что я оказалась в центре случившегося, поэтому хотелось бы знать, что же произошло. – Я могла бы задать тот же вопрос, – провозгласила мать со своего возвышения. Фелисити ответила маркизе, не глядя на нее. – Я сообщила всему Лондону, что выхожу замуж за герцога Марвика. – Что?! Собаки снова громко залаяли, а на их хозяйку напал очередной приступ кашля. Но Фелисити по-прежнему не отводила взгляда от брата. – Знаю. Это ужасно. Я навлекла на нас большие неприятности. Но не одна я… правда? – Артур виновато посмотрел ей в глаза, и она повторила: – Правда? Он набрал в легкие побольше воздуха, затем длинно выдохнул. На его лице появилось выражение досады. – Правда. – Что-то произошло. Он кивнул. – Что-то, связанное с деньгами. Еще кивок. – Фелисити, мы не говорим с мужчинами о деньгах, – укорила дочь маркиза. – В таком случае, матушка, тебе лучше уйти, потому что этот разговор должен состояться. – Артур посмотрел сестре в глаза. – Что-то, связанное с деньгами. Он перевел взгляд в дальний конец коридора, туда, где из темноты тянулась узкая лестница, ведущая в комнаты прислуги. Сейчас слуги мирно спали, знать не зная, что их судьба висит на волоске. В точности, как не знала об этом и Фелисити – до той самой секунды, когда ее брат, которого она любила всем сердцем, кивнул в последний раз и произнес: – У нас их нет. Она моргнула. Это прозвучало ожидаемо, но все равно потрясло. – Что это значит? – Девушку охватило раздражение. Артур отвернулся, пригладил растопыренной пятерней волосы, затем снова повернулся к ней и развел руками. – А на что это похоже? Денег нет. Фелисити отошла от лестницы, помотала головой. – Как такое возможно? Ты же Мидас! Он засмеялся весьма безрадостным смехом. – Больше нет. – Артур не виноват, – произнесла с лестничной площадки маркиза Бамбл. – Он не знал, что это недобросовестная сделка. Думал, остальным участникам можно доверять. Фелисити тряхнула головой. – Недобросовестная сделка? – Не было никакой недобросовестной сделки, – негромко сказал он. – Никто меня не обманывал. Я просто… – Она шагнула к брату, потянулась к нему, желая утешить. Он добавил: – Я даже не предполагал, что могу их потерять. Фелисити взяла его руки в свои. – Все будет хорошо, – спокойно проговорила она. – Значит, ты потерял часть денег. – Все деньги. – Он посмотрел на их переплетенные пальцы. – Господи, Фелисити! Прю ничего не знает. Фелисити не думала, будто ее невестка станет хоть немного переживать из-за того, что Артур неудачно вложил деньги. Она улыбнулась брату. – Артур, ты же наследник маркизата. Отец поддержит тебя, пока ты восстанавливаешь бизнес и репутацию. Ведь есть земли. Дома. Все исправится. |