
Онлайн книга «Дракон в море»
![]() — А предположительно? — Тысяча восемьсот футов. — За нами кого-нибудь слышно? — Никого. — Выключить моторы, — отдал приказ Спарроу. Рэмси заглушил двигатели. — А теперь ничего не слышно? Боннетт суетился около приборов. — Ничего. — Полный ход, — сказал Спарроу. — Наклон плоскости носового батокса два градуса. — Есть наклон плоскости носового батокса два градуса, — отрапортовал Рэмси. Он приподнял плоскости батокса, осторожно включил двигатель. Лодка мягко пошла вверх. — Один градус влево, — произнес Боннетт. Рэмси повернул штурвал. Спарроу взглянул на счетчик давления. Он показывал 860 фунтов. Пока не начался подъем, лодка шла на глубине 2000 футов. — Средний ход, — сказал Спарроу. Рэмси установил положение тормозного рычага в среднее положение. — Могу сообщить глубину, — предложил Боннетт. — Около девяноста фатомов. — Пятьсот сорок футов, — перевел единицы измерения Спарроу. — Ты абсолютно уверен в этом? Боннетт перепроверил данные. — Вполне. Через минуту смогу сказать совершенно точно. Спарроу снова взглянул на счетчик давления: 600 фунтов. — Я перепроверил угловые искажения: восемьдесят фатомов, — рапортовал Боннетт. — Четыреста восемьдесят футов, — пересчитал Спарроу. — Значительно меньше тысячи. Если тебя не затруднит, четверть скорости. Рэмси снова установил положение тормозного рычага в крайнее положение. — Что-нибудь слышно, Лес? — Ничего. Показания счетчика статического давления превышали отметку 400 фунтов на квадратный дюйм: глубина 1000 футов. — Ширина этого ущелья составляет 460 футов заполненного водой пространства, — рапортовал Боннетт. — Что в наушниках? — Все тихо. — Полный ход, пока не разовьем максимальную скорость, — скомандовал Спарроу. — Потом выключаем двигатели и подходим к краю ущелья. Затем опускаемся на дно, по возможности мягко. Рэмси широко раскрыл глаза. — Выполняй, — сказал Спарроу. Рэмси резко передвинул рычаг тормоза. Подводная лодка ринулась вперед. Гидродинамический лаг показывал скорость двадцать три узла. — Давай! — взревел Спарроу. Рэмси отключил двигатель, освободив индукционную систему и допустив свободное вращение винта. Выровнял руль, поставив лодку на «ровный киль». — Перебрали, — заметил Боннетт. Рэмси, отслеживая показания гидродинамического лага, начал подсчитывать время, соответствующее расстоянию, в течение которого баржа будет свободно двигаться за ними, и опустил горизонтальные рули. Они мягко легли на дно. — Слышу их, командир, на расстоянии около десяти миль позади нас, и… — произнес Боннетт. — Что-то не так? — Потерял их. — Они вошли в расщелину вслед за нами, — сказал Рэмси. — Приподнимемся, — распорядился Спарроу. — Включить двигатели! Рэмси дернулся, включил двигатель. Лодка мягко приподнялась со дна. Рэмси перевел положение рычага тормоза в крайнее положение. Спарроу смотрел на таймер. Пять минут. — Гаси двигатель. — Тишина, — сказал Боннетт. — Еще пять минут, — скомандовал командир. Лодка, повинуясь действиям Рэмси, снова рванулась вперед. Пять минут. Дрейф и вслушивание в тишину. Пять минут. Дрейф и вслушивание в тишину. Пять минут. Дрейф и вслушивание в тишину. — Ложимся в ил, Джонни. «Таран», слегка качнувшись, лег на шероховатое дно, покрытое черной марганцевой галькой. — Отошли на восемь миль от ущелья, — сказал Боннетт. Счетчик давления показывал 300 фунтов. — Здесь всего лишь 700 футов. — С какой стати мы так волнуемся? — спросил Рэмси. — Они думают, что мы в расщелине. Будут прочесывать ее вдоль и поперек. — Вот здесь-то и начнется главное состязание по стрельбе, — ответил Спарроу. Рэмси пристально посмотрел на него. — Что ты имеешь в виду? — Они засекли нас слишком близко к цели. И именно эта тропа ведет к скважине. — С чего они вдруг решат, что это не обман? — Они знают, что мы прячемся. Они знают… — он неожиданно замолчал. — Ты имеешь в виду, что мы вернемся домой с пустыми руками? — с горечью в голосе произнес Боннетт. — Не хочется доставлять им такого удовольствия, — раздался голос Гарсии от двери. Три члена экипажа обернулись. Гарсия широким шагом вошел в отсек центрального поста. — Мы уже сунули нос прямо в их логово, командир. — И давно ты здесь? — спросил Спарроу. Гарсия нахмурился. — Минут десять. Я услышал, как меняется скорость, и почувствовал… — он замолчал. — Командир, мы зашли слишком далеко, чтобы… — Расслабься… — ответил Спарроу, — мы прорвемся. — Как? — Заляжем здесь. — И на какой срок? — спросил Рэмси. — Может, на день, может, дольше. Пока они не устанут искать нас и не решат, что упустили. — Но в этом случае они будут вести здесь постоянные наблюдения, — запротестовал Боннетт. — Помолимся, чтобы они именно так и сделали, — сказал Спарроу. — Лес, встань на пульт управления и установи локатор в автономное состояние. Джонни, вы с Джо идете со мной. Спарроу подошел к планшету. Сняв старые листки, он прикрепил чистый лист бумаги и начал рисовать на нем волнистые линии. На другом листе он нарисовал то же самое. Рэмси с удивлением наблюдал за ним. Гарсия склонился над рисунком. Закончив рисовать, Спарроу выпрямился. — И что мы имеем здесь, Джонни? — Возможно, это акустическая кривая, но… — Это модулированный сигнал одной из наших рыбок системы А-2, — ответил Гарсия. Спарроу кивнул. — А теперь взгляни на это. Он сложил листки один на другой, поднес к свету и совместил их должным образом. Скрепив их и держа перед лампой, он небрежно набросал новую кривую. — Грубое приближение, зато идея ясна, — пробормотал он. — Система глушителя ударов винта «Тарана», — произнес Рэмси. |