
Онлайн книга «Мертвая вода. Смерть в театре «Дельфин»»
– Это он сказал? – Да, сэр. И больше ничего, сэр. – Это реплика из его роли. Тревор лежал с закрытыми глазами и дышал ровно. Сестра откинула ему кудри со лба. – Спит, – сказал доктор. – И пусть проснется, когда проснется. Будем надеяться, более или менее в норме. Минут десять пролетели практически в молчании. – Мама, – произнес Тревор. – Привет, мамочка. Мальчик открыл глаза и уставился на Аллейна. – Че за дела? – спросил он и тут заметил Грантли в мундире. – Зачем полиция? Я ничего такого не делал. – Все в порядке, – сказал доктор. – Ты неудачно упал, и мы тебя лечим. – А, – вздохнул Тревор и закрыл глаза. – Господи, опять отключился, – рассеянно прошептал Грантли. – Прямо чудо. – Тише, – строго сказал Фокс. – Простите, мистер Фокс. Аллейн спросил: – С ним можно поговорить? – Его нельзя беспокоить. Только если нечто очень важное… – Как нельзя более. – Сыщик супер, – сказал Тревор, и Аллейн, повернувшись, встретился с мальчиком взглядом. – Точно, – согласился он. – Мы уже встречались. – Ага. Только где? – В «Дельфине». Наверху, на балконе. – Ага. – Тревор напрягся, в глазах появилось сомнение. Он нахмурился и повторил: – На балконе. – Там, на балконе, что-то случилось, правда? Самодовольно, но все еще с тем же тревожным взглядом, Тревор ответил: – Не то слово. И по всему театру. – «Слэш»? – Ага. «Слэш», – согласился мальчик и улыбнулся. – Чтобы старина Джоббинс голову поломал? – Да еще как. – И что ты делал? Тревор вытер губы и издал воющий звук: «Уи-и-и». – На привидение похоже, – сказал он. – Ага? – Что еще? Повисло молчание. Грантли поднял голову. Где-то за ширмой по палате ехала со звяканьем каталка. – Дзинь. – Тут они наверняка обалдели, – сказал Аллейн. – Не то слово. Шуму было! Господи! – Как ты это сделал? Ну вот это? Губами? Старший хирург сердито пошевелился, медсестра кашлянула. – А что не так? – спросил Тревор. – Мама играет на старой гавайской гитаре, – добавил он и потом озадаченно спросил: – Эй! И вот тогда я отключился? Тогда? – Чуть позже. Ты упал. Можешь вспомнить, куда ты пошел после того, как хлопнул служебной дверью? – Нет, – раздраженно ответил мальчик. Потом вздохнул и закрыл глаза. – Сделайте одолжение, хватит, ладно? – Он снова заснул. – Боюсь, это все, – сказал хирург. – А можно с вами поговорить? – Конечно. Побудьте тут, сестра, хорошо? – Держитесь, Грантли, – сказал Аллейн. Хирург провел его в кабинет у входа в палату. Врач был молод и, несмотря на профессиональную холодность, не мог скрыть интереса к ситуации. – Послушайте, – сказал Аллейн, – мне нужно знать ваше хладнокровное, взвешенное мнение. Вы сказали, что мальчик вряд ли вспомнит, что случилось прямо перед его падением с балкона. Как я понял, он вспомнит только события за несколько минут до этого? – Вероятно. Длительность «стертого» периода предугадать невозможно. – Вам не показалось, что он только что был уже на грани какого-то воспоминания? – Трудно сказать. Впечатление такое, что ему не хватает сил вспомнить. – А как по-вашему, если он столкнется с человеком, который на его глазах напал на смотрителя, он узнает его и вспомнит, что видел? – Увы, я не эксперт по амнезии и по последствиям черепно-мозговых травм. Спросите у специалиста. – Доктор помедлил. – То есть, хотите знать, не подстегнет ли память мальчика шок от лица напавшего? – Напавшего не на него самого, а на Джоббинса – это могло сохраниться на границе стертого периода. – Нет, не готов ответить. – А вы можете перевести мальчика в отдельную палату – скажем, завтра – и разрешить трех-четырех посетителей: одного за другим? И минут пять на каждого? – Извините, пока нет. – Слушайте, – сказал Аллейн, – это в самом деле повредит ему? В самом деле? – Я не уполномочен. – А кто уполномочен? Хирург с придыханием произнес имя небожителя. – А он сейчас в больнице? Хирург посмотрел на часы. – Только что закончилось собрание членов правления. Он, наверное, в своем кабинете. – Там я к нему и подступлюсь. Где это? – Ладно, но смотрите… – Да господи боже! – воскликнул Аллейн. – Орать я умею не хуже его. Ведите. – Десять минут пятого, – сказал Аллейн, взглянув на Биг-Бен. – Давайте подытожим. Они вернулись к машине. – Вы договорились насчет спектакля с мальчиком на завтра, мистер Аллейн? – О да. Большая шишка оказался очень любезен – мы встречались раньше. Из тех, кого терпеть не может Гарри Гроув. И надо сказать, я его понимаю. Мы сходили в палату, тот осмотрел юного Тревора – парнишка бодрствовал, весь сиял, довольный собой, и требовал хороший обед. Было принято решение в нашу пользу. Можно организовать визиты завтра в полдень – вне часов посещения. Пусть Перегрин Джей позовет актеров и составит график. На этой стадии нам не стоит вмешиваться. Мы явимся к самому событию. Джей скажет им правду: мальчик не помнит, что произошло, и мы надеемся, что встреча с остальными членами труппы вызовет некую цепь ассоциаций, которая поможет восстановить память. – Одному из них такая идея не понравится. – Верно. Однако отказаться он не сможет. – Могут подвести нервы. Вдруг ударится в бега. С их-то темпераментом, – сказал Фокс, – не угадаешь, что произойдет. Но мы будем наготове. – Если у кого и сдадут нервы, то уж никак не у мисс Дестини Мид. Как вам сцена в ее квартире, Фокс? – Ну, начнем с того, что дама была крайне недовольна моим присутствием. На мой взгляд, мистер Аллейн, она желала получить помощь не столько от полиции и закона, сколько от вас лично. Сигнал «полный вперед» висел, как белье после недельной стирки. – Спокойнее, Фокс. – И по поводу ее слов, что мы еле-еле разминулись с мистером Найтом. Она утверждает, что он позвонил и так обрушился на нее, что она решилась позвонить вам, и что он вошел во время вашего телефонного разговора. |