
Онлайн книга «Великолепная Лоуренс»
— Увы, меня она тоже не слушает. Миссис Дэвидсон все еще держит в руках длинную иглу и, обратив на меня твердый взгляд, говорит: — Я должна поставить вам укол. — Этого не будет. — Мистер Хэнтон? — медсестра выпучила на мужчину глаза, требуя принять меры. — Миссис Дэвидсон, оставьте нас, — просит Джон. Взгляд женщины метнулся от Хэнтона ко мне, и та послушно вышла из гостиной. — Почему ты противишься ей? — спросил Джон. Из темной коробки рядом с собой берет сигару. — Она тебе не нравится? — Мне не нужна сиделка, — сказала я. Опускаюсь в широкое кресло напротив Джона. У меня подчеркнуто прямая спина, быть может, излишне. — Озабоченность состоянием моего здоровья сильно преувеличена. Я чувствую себя превосходно. Мужчина поднес сигару к огню. Смотрит на меня, выдохнув столб дыма. — Вспомни, как было в горах Ханди, — говорю я. — Я и Майкл прошли десять миль по сугробам, в ушибах и ссадинах, и ничего с нами не случилось. Мне не обязательно быть здесь, чтобы… — Ты останешься здесь и примешь все рекомендации от миссис Дэвидсон. За этим проследит Батлер. — Кто? — Дворецкий, Анна, — снисходительно напомнил Джон. — Я не могу оставаться в этом доме. У меня есть дела, которые я никак не могу отложить на потом, — горячо возразила я. — Ты как никто другой сейчас должен меня понять. Нехотя, но Джон понимает. — День в твоем распоряжении, — немного обдумав, сказал он. — В утро и вечер ты принадлежишь миссис Дэвидсон. У меня было что на это ответить, но я благоразумно решила помолчать. Пока Хэнтон согласен хоть на какие-то уступки… уже неплохо. Мой взгляд опустился к газете на низком столике между нами. — Четверг? — нахмурилась я. Беру тонкую шероховатую бумагу в руки. Нахмурилась еще сильнее. — Что-то не так? — Я не знала, что проспала двое суток, — задумчиво сказала я. Раскрыв газету, обнаружила «Интера мотор» в заголовке. Глаза быстро бегают по коротким строчкам в длинной статье. — Они выставили меня неблагодарной дрянью, — с мрачным смешком заметила я. Откладываю газету в сторону. — Что они напишут, когда заработают скважины в Стилдоне? Джон выдохнул облако дыма и спокойно говорит: — Что ты ограбила меня. И только благодаря моим деньгам у тебя сейчас есть нефть. Джон произнес сказанное как сарказм, но я отчетливо слышу в этом правду. — Кстати, о Стилдоне. Майкл сказал, что ты заинтересован в строительстве стилдороги. Что тебя заставило вступить в альянс? — Твоя нефть. — Когда ты согласился, у меня еще ничего не было, — недоверчиво говорю я. — Ты выкупила участок в собственность без нефтеразведки, поставила буровую, а теперь рвешься решить вопрос о строительстве стилдороги. Ты уверена в том, что ты делаешь, потому и интерес к тому, что ты делаешь, вполне понятен, — уголок его губ ненавязчиво взметнулся вверх. — Кроме того, что опасного в том, чтобы вступить в альянс? Никто не взялся бы за строительство дороги, пока на твоей земле не обнаружена нефть, — сказал Джон. — Счастлив объявить, все скважины оказались рентабельны. — Томпсон пробился во всех трех? — взволнованно уточняю я. Хэнтон легонько кивнул. — Сейчас идет работа по подготовке скважин к нормальной эксплуатации. Я вскочила на ноги. — Тогда мне нужно ехать в Стилдон. — Зачем? — Поговорить с Томпсоном, конечно! — Тебе не нужно ехать в Стилдон. Томпсон вернется в Данфорд через пару дней. Я успокоилась немного. Обдумав немного, говорю: — И все равно мне нужно идти. Прямо сейчас… — смотрю на Джона. — Мне нужна твоя машина. День мокрый. Слабый свет солнца пробивается сквозь темные тучи и все равно больно режет глаза. Это с непривычки. Сажусь в машину, подушечками пальцев потерев веки. Уже четверг. Встреча со Смитом должна была состояться несколько часов назад. Нехорошо. Водитель поспешно садится в темный «Прайд». — Куда направляемся? — Банк Илсити. — Простите, мисс, вы сказали Илсити? — водитель посмотрел на меня в зеркало заднего вида. — Да, я сказала Илсити. Поездка предстоит долгой. Мотор зарычал громче. Я облокотилась о спинку сидения. Мне удобно. — Мисс Лоуренс? — густые брови Смита удивленно приподнялись вверх. Смотрит на две короткие ссадины на моем лице. Вспомнив о вежливости, увел взгляд к глазам. — Мы ждали вас к десяти… — Прошу извинить меня, возникли непредвиденные обстоятельства, — говорю я. — Еще не поздно завершить сделку сегодня? Смит сразу снял телефонную трубку. Обождав немного, заговорил: — Сэр, вы примете мисс Лоуренс сейчас или назначить другое время? Смит быстро закивал и со словами «Да, сэр» кладет трубку на место и подзывает молодого служащего к себе. — Проводите мисс Лоуренс к управляющему. Я пошла вслед за служащим. Этот человек ходит быстро, немного склонившись вперед, как уверенный в себе пес. Причиной такой походки могла стать заметная сутулость молодого человека. Мы поднялись на лифте на последний этаж. Двери открылись в стенах большого и светлого кабинета. За широким рабочим столом Алан Лонгер. Я сделала шаг вперед, а служащий остался в лифте. Двери сомкнулись. Лифт пополз вниз. — Присаживайтесь, мисс Лоуренс, — проговорил Лонгер, не отрывая сосредоточенного взгляда от большого рабочего журнала перед собой. С того времени, как этот человек стал временным управляющим банка Илсити, в этом кабинете многое изменилось. На рабочем столе Лонгера аккуратно расставлены стопки с бумагами, рабочими журналами и книгами. А у стены в точности по центру расположены серые папки с длинными номерами дел — их очень много. Никаких фотографий. Никаких личных вещей и приятных безделушек. В этом кабинете нет ничего лишнего, в точности как в кабинете Джона Хэнтона. Но! Даже в кабинете самого педантичного человека не видела подобной аккуратности в делах… Порядок здесь буквально во всем. Я села по другую сторону стола Алана Лонгера. — Я ждал вас к десяти, а теперь вы бесцеремонно отнимаете мое время, — упрекнул он. Делает запись в журнале и переворачивает страницу. — Так сложились обстоятельства. |