Посвящается Кэрол, как всегда.
А также Тому Догерти и Бет Мичем, которые сдержали все свои обещания.
Пролог
Она была старой, когда Земля была молодой.
Она стояла на Семетри-Ридж, когда Пикетт шел в атаку, и когда шесть сотен всадников ворвались в Долину Смерти, она была среди них. Она была в Помпеях, когда взорвался Везувий, и в сибирской тайге, когда упала комета.
Она охотилась на слонов с Селю и на бизонов с Коди. Она видела падение Трои и Литл Бигхорна, она смотрела, как на залитых кровью аренах Мадрида выходят один на один со свирепым быком Манолете и Домингес.
Она смотрела, как Человек отправляется к звездам. Она была свидетелем Битвы за Спику и Блокады Сириуса V, она сидела в углу Джимми Мак-Свейна в тот роковой вечер, когда он дрался с Башколомом Мэрчисоном. Она неслась по космическим тропам вместе с Ангелом, она глядела, как под красным солнцем далекой планеты умирает Танцор Билли, она стояла рядом с Сантьяго, когда его застрелил Джонни Дважды-Не-Повторяю.
У нее нет имени, нет прошлого, нет настоящего, нет будущего. Она носит только черное. Ее видели многие, но знает лишь горстка. Ее видят — если ее видят — в самую последнюю секунду.
Она приходит, когда с губ готов сорваться последний вздох. Приходит безмолвно, печально, и манит за собой.
Она — Черная Леди, и эта повесть — о ней.
ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ ИМЕЛ
Глава 1
С чего начать?
Это не эпическая сага, хотя она простирается на тысячи лет и сотни звездных систем. Это не роман о любви и страсти, хотя любовь и страсть приведут нескольких персонажей к роковому концу. Это даже не история об увлекательных приключениях, хотя без увлекательных приключений не было бы этой истории.
Это просто правдивая хроника реальных событий, и как таковую, следовало бы излагать ее на Языке Официального Повествования. Но сделай я так, мне пришлось бы в изящной форме пересказать вам все события моей жизни, начиная со дня рождения, и вы получили бы искаженное представление о значении моей персоны. На самом деле я немногим более чем сторонний наблюдатель, сумевший, тем не менее, навлечь бесчестье на свое имя, свой Дом и свою расу.
Поэтому я предпочту обратиться к вам на Языке Непринужденного Рассказа, и по законам этой речи начну мою историю с последнего возможного момента, который, собственно, и был первым моментом моего личного в ней участия.
Этот момент наступил, когда я взобрался по широкой титановой лестнице Художественной Галереи Одиссей, и, пыхтя от напряжения в непривычно плотном и влажном воздухе, подошел к парадному входу в огромное многоугольное здание. У входа стояли два служителя в тускло-фиолетовой униформе с кричаще-красными лампасами на брюках, и я счел уместным обратиться к ним на диалекте Почетных Гостей.
— Послушайте, уважаемый, — церемонно заговорил я. — Мне нужно узнать, как пройти на предстоящий аукцион.
— Чтоб я сдох! — воскликнул тот, что был повыше. — В ботинках, да еще и говорящее!
Я сразу понял, что выбрал неподходящую форму обращения, и тут же перешел на Просительный диалект.
— Будьте добры, уважаемый сэр, — сказал я, приглушив свою окраску и смиренно опуская голову. — Тысяча извинений, если я вас обидел.
Покорнейше прошу помочь мне пройти к цели своего назначения.
— Другое дело, — буркнул служитель, и я слегка расслабился, потому что он явно простил мне ошибку в поведении. — Документы.
Я протянул ему паспорт, приглашение и мандат, и молча подождал, пока они с напарником их рассмотрят.
Неожиданно он поднял голову и уставился на меня.
— Леонардо? — переспросил он с сомнением.
— Да, уважаемый сэр.
— Откуда у такого, как ты, человеческое имя?
Я указал на свой паспорт.
— Обратите внимание, уважаемый сэр, мое настоящее имя — не Леонардо. Я принадлежу к Дому Крстхъонн.
Он скользнул взглядом по бумагам, дважды попытался выговорить мое бъйорннское имя и сдался.
— Тогда откуда у тебя приглашение на имя Леонардо?
— Именем Леонардо меня называют в том месте, где я нанят, у вас на Дальнем Лондоне, уважаемый сэр.
— На месте работы, что ли?
— Да, — ответил я, не забывая в подтверждение кивнуть головой. — На моем месте работы. В настоящее время я сотрудничаю с Галереей Клейборн.
— Сотрудничаешь? — недоверчиво повторил он.
— Именно так, уважаемый сэр, — я согнулся и сдвинул плечи, приняв почти идеальную неагрессивную позу. — Можно мне пройти, с вашего разрешения?
Он покачал головой.
— У меня в списке не значится инопланетянин по имени Леонардо.
Я мог бы указать ему, что на Дальнем Лондоне люди — такие же инопланетяне, как и бъйорнны, но это противоречило бы правилам Просительного диалекта, а я и так уже один раз оскорбил его. Поэтому я лишь склонился еще ниже.
— Мои документы в порядке, — заверил его я, глядя на серый титан под ногами. — Прошу вас, уважаемый сэр! Если мне не разрешат выполнить мои обязанности, бесчестие ляжет на Дом Крстхъонн.
— Сначала мы должны определить, в чем состоят твои обязанности, — сказал он. — Тут произведений искусства на 200 миллионов. Я обязан убедиться, что в твои обязанности не входит что-нибудь стянуть.
— Или сожрать, — с ухмылкой добавил напарник.
— Будьте любезны, уважаемые сэры, — настаивал я, — вам стоит только вызвать сюда Гектора Рейберна или Тай Чонг, они засвидетельствуют мою личность и мое право находиться здесь.
— У нас там есть Рейберн или Чонг? — спросил мой служитель у напарника.
— Понятия не имею, — отозвался тот. — Могу проверить.
— О'кей. Проверь, — служитель снова повернулся ко мне. — Все будет, как положено, Лео.
— Вы обращаетесь ко мне, уважаемый сэр? — спросил я.
— К кому же еще?
— Вы забыли мое имя, уважаемый сэр, — мягко произнес я. — Меня зовут Леонардо.
— Тысяча извинений, — произнес он, передразнивая мои интонации и низко кланяясь. — Леонардо.
И тут же выпрямился.
— Пока мы тут проверяем, ты бы прогулялся за угол, к восточному входу. Если кто-то из этих двоих за тебя поручится, я передам, чтобы тебя впустили.
— Я горю желанием присоединиться к своим коллегам, уважаемый сэр, — сказал я. — Нельзя ли мне подождать прямо здесь?
Он покачал головой.
— Ты загораживаешь проход.